The three-week session in 2000 was mainly devoted to the above issues by the Commission acting as the preparatory body of the special session of the General Assembly to review progress in implementing the Platform for Action. |
Эта трехнедельная сессия была в основном посвящена этим вопросам, при этом сама Комиссия выступала в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по обзору прогресса, достигнутого в деле осуществления Платформы действий. |
This session was divided into two parts: on 14 May a workshop was held on the introduction of the digital tachograph, and 15 and 16 May were devoted to revision of AETR. Mr. Bob Oudshoorn was elected as chair of the session. |
Эта сессия была разделена на две части: 14 мая состоялся семинар по внедрению цифрового тахографа, а работа, проводившаяся 15 и 16 мая, была посвящена пересмотру ЕСТР. Председателем этой сессии был избран г-н Боб Аудсхорн. |
The group would be composed of four of its members and would meet for a five-day session during the week preceding each Committee session. |
Рабочая группа будет состоять из четырех членов Комитета, и ее сессия продолжительностью в пять дней будет проходить в течение недели, предшествующей началу каждой сессии Комитета. |
It is recalled that according to agreed procedures, the Forum is held on the first day of the session and is then followed by the convening of the regular session of the Working Party that will take place for the remainder of the meeting. |
Следует напомнить, что в соответствии с согласованными процедурами Форум проводится в первый день сессии, а после этого созывается регулярная сессия Рабочей группы, которая проходит в оставшееся время, выделенное для совещания. |
A detailed programme of the two-day training session is contained in annex I. Apart from an introduction, the training session will be divided into five substantial sections following selected parts of the reporting format to be used when reporting on the implementation of the Convention. |
Подробная программа двухдневной учебной сессии содержится в приложении I. После вступительной части учебная сессия будет разбита на пять основных тематических секций по отдельным разделам формата отчетности, которого следует придерживаться при составлении докладов об осуществлении Конвенции. |
The second regular Board session would focus on planning, while the focus of the first regular session would be on the budget and financial resources and strategic programme issues. |
Вторая очередная сессия Совета будет посвящена вопросам планирования, в то время как главной темой первой регулярной сессии будет бюджет и финансовые ресурсы, а также стратегические вопросы программ. |
Joint ECE-Eurostat-UNESCO work session (2001/2002): (Terms of reference for the meeting will be considered by the Conference at its June 2001 plenary session). |
Совместная рабочая сессия ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО (2001/2002 год): (круг ведения сессии будет рассмотрен Конференцией на ее пленарной сессии в июне 2001 года). |
Thus, my hope for this session lies in recalling one of my favorite old rock-and-roll songs: You can't always get what you want, but it is absolutely essential that this special session give us what we need. |
Поэтому мы надеемся, что на этой специальной сессии мы вспомним слова одной из моих любимых старых песен в стиле музыки рок-н-ролл: «Не всегда получаешь то, чего хочешь», но совершенно необходимо, чтобы эта сессия дала нам то, в чем мы нуждаемся. |
In this connection, the special session may wish to consider how it might best promote the outcome of the special session of the General Assembly on the control of illicit drugs held in June 1998. |
В этой связи специальная сессия может пожелать рассмотреть вопрос о том, какие наиболее эффективные меры она может принять для содействия осуществлению решений состоявшейся в июне 1998 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи по борьбе с незаконной деятельностью, связанной с наркотиками. |
The fourth session of the Commission will be the last session before UNCTAD X, and will bring to a close the cycle of Commission sessions following Midrand. |
Четвертая сессия Комиссии будет последней перед ЮНКТАД Х и завершит цикл сессий Комиссии, проходивших после Мидрандской конференции. |
Instead, the 13th session was scheduled to be held from 26 to 30 April 2004, and the 14th session from 30 August to 3 September 2004. |
Вместо этого тринадцатая сессия запланирована на период с 26 по 30 апреля 2004 года, а четырнадцатая сессия - с 30 августа по 3 сентября 2004 года. |
I also take this opportunity to express the satisfaction of my delegation with the successful outcome of the most recent session of the Disarmament Commission on two items: the international transfer of arms and the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и выразить удовлетворение моей делегации в связи с успешным исходом самой последней сессии Комиссии по разоружению по двум пунктам повестки дня: международная передача оружия и четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению. |
The Assembly, in its resolution 53/28, welcomed the offer of the Government of Switzerland to convene the special session at the United Nations Office at Geneva, and decided that the session would be held from 26 to 30 June 2000. |
В своей резолюции 53/28 Ассамблея приветствовала предложение правительства Швейцарии провести специальную сессию в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и постановила, что эта сессия состоится 26-30 июня 2000 года. |
While the offer of the Government of Senegal to host the next session of the World Youth Forum outside Europe was welcome, the Braga Youth Action Plan should be implemented further before the fourth session was held. |
Он приветствует предложения правительства Сенегала принять следующую сессию Всемирного форума молодежи за пределами Европы, но Брагский план действий в интересах молодежи должен быть осуществлен до того, как будет проведена четвертая сессия. |
He understood that the special session of the Committee on Contributions would not be held at the expense of that Committee's regular session, which already had a very full agenda. |
Он полагает, что специальная сессия Комитета по взносам не будет проводиться в ущерб очередной сессии Комитета, у которой и так уже весьма насыщенная повестка дня. |
The fourth session was held from 1 to 31 October 1997 and the fifth session from 21 September to 16 October 1998. |
Четвертая сессия состоялась с 1 по 31 октября 1997 года, а пятая - с 21 сентября по 16 октября 1998 года. |
The spokesman for the African Group (Morocco), supporting France, said that the way in which the session was being organized was not adequate, though preparations for the session had been satisfactory. |
Представитель Группы африканских стран (Марокко), поддерживая Францию, заявил, что сессия организована несоответствующим образом, хотя подготовка к ней была удовлетворительной. |
One delegation, supported by another, proposed that the second regular session 1997 be reduced to three days and scheduled during the same week as the second regular session of the UNICEF Executive Board, which would be held for two days. |
Одна из делегаций при поддержке другой делегации выдвинула предложение о том, чтобы сократить продолжительность второй очередной сессии 1997 года до трех дней и запланировать ее проведение в течение той же самой недели, когда будет проводиться вторая очередная сессия Исполнительного совета ЮНИСЕФ, продолжительность которой составит два дня. |
The session of the Council from 13 to 15 May 1998 devoted to this issue, as the first subject-oriented session of its kind, represents an important new stage in this process. |
Сессия Совета по этому вопросу, проведенная 13-15 мая 1998 года, будучи первой сессией подобного рода, ориентированной на конкретную тему, представляет собой важный новый этап в этом процессе. |
As I understand it, that fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament has not been convened and there are serious problems about agreeing an agenda and difficulties about the suitability or timeliness of such a fourth special session. |
Насколько я понимаю, четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, еще не была созвана, и налицо серьезные проблемы в отношении согласования повестки дня и сомнения в отношении целесообразности и своевременности проведения четвертой специальной сессии. |
In view of the short and procedural nature of its sixty-second session, the Commission on Human Rights did not take action on the draft decisions recommended by the Sub-Commission at its fifty-seventh session for approval by the Commission. |
Ввиду того, что шестьдесят вторая сессия Комиссии по правам человека была очень короткой и носила процедурный характер, Комиссия не приняла решений по проектам решений, рекомендованных Подкомиссией на ее пятьдесят седьмой сессии для одобрения Комиссией. |
That is because the only way to adjourn the session is by consensus among delegations, and there are a number of delegations against adjourning at this stage of the session. |
Это объясняется тем, что сессия может быть закрыта исключительно на основе консенсуса среди делегаций, а на данном этапе у нас есть ряд делегаций, выступающих против закрытия сессии. |
Since the twenty-seventh special session of the General Assembly will soon commence, I have further the honour to bring to your attention the Final Appeal of Children and Young People, which was presented by children and youth at the closing session of the Congress. |
В связи с тем, что вскоре начнет свою работу двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, имею честь далее довести до Вашего сведения «Заключительный призыв детей и молодежи», который был представлен детьми и молодежью на заключительном заседании Конгресса. |
With regard to potential overlap with the annual session of the Commission on Human Rights, the Geneva Conference Services were confident that they would be able to absorb the additional workload if the Committee's session were to be moved forward by one week. |
Что касается возможного совпадения с ежегодной сессией Комиссии по правам человека, то службы конференционного обслуживания в Женеве уверены, что они смогут справиться с дополнительной рабочей нагрузкой, если сессия Комитета будет передвинута на одну неделю вперед. |
Noted was the information by the representative of Germany that his Government would not be in a position to invite the fifty-first session of GRE to Germany, and therefore, the session would be held at Geneva, as it had been originally scheduled. |
Было принято к сведению сообщение представителя Германии о том, что правительство его страны не сможет организовать пятьдесят первую сессию GRE в Германии; по этой причине данная сессия состоится в Женеве в соответствии с первоначальным графиком. |