| (Sixtieth session, 1-3 October 2008 | (шестидесятая сессия, 1-3 октября 2008 года) |
| The sixty-third session of the General Assembly is taking place at a time when the global economy is dominated by four interrelated crises. | Шестьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи проводится в то время, когда в глобальной экономике доминируют четыре взаимосвязанных кризиса. |
| The sixty-third session allows us a new opportunity to share our views on the common concerns of all peoples in the world. | Шестьдесят третья сессия обеспечивает нам новую возможность поделиться нашими мнениями относительно проблем, вызывающих общую озабоченность всех народов мира. |
| Thereafter, the session was postponed to the following week to allow sufficient time to develop its programme of work. | После этого сессия была отложена до следующей недели, с тем чтобы высвободить время для разработки ее программы работы. |
| The Participants' Forum of the training session is normally chaired by an indigenous woman. | Учебная сессия Форума участников, как правило, проходит под председательством представительницы коренных народов. |
| That meeting included session on indigenous women and the measuring of poverty from a gender perspective. | В рамках этого совещания была проведена сессия, посвященная женщинам, принадлежащим к коренному населению, и определению масштабов нищеты с гендерной точки зрения. |
| The CEB spring session 2008 was the first meeting under the new structure. | Весенняя сессия КСР 2008 года стала первым форумом, проведенным в этих новых структурных рамках. |
| A training session has been held for 145 directors of the training divisions. | Была проведена учебная сессия 145 директоров по вопросам профессиональной подготовки. |
| The constitutive session of CPN-M was held on 4 March 2002. | 4 марта 2002 года состоялась учредительная сессия КОНП. |
| I hope that this Assembly session reaches a fruitful conclusion. | Надеюсь, что текущая сессия Ассамблеи завершится плодотворно. |
| I trust that, under your able presidency, our session will be guided to a successful outcome. | Я уверен, что под Вашим умелым председательством наша сессия увенчается успешными результатами. |
| Our session this year convenes against the backdrop of international crises unprecedented in their nature and scope. | В этом году наша сессия проходит в условиях международных кризисов, беспрецедентных по своему характеру и масштабам. |
| Technical session on interactions between atmosphere, environment, agriculture and food security | Техническая сессия по воздействию друг на друга атмосферы, окружающей среды, сельского хозяйства и продовольственной безопасности |
| Technical session on education, training and institutional capacity-building | Техническая сессия по просвещению, подготовке кадров и созданию институционального потенциала |
| Since the previous session of the First Committee a year ago, four new States have become members of the OPCW. | После предыдущей сессия Первого комитета в прошлом году в состав ОЗХО вошли еще четыре государства. |
| In addition, an informal session of the Joint Advisory Group reviews specific ITC activities every year. | Кроме того, неофициальная сессия ОКГ ежегодно рассматривает конкретные направления деятельности ЦМТ. |
| At its 96th meeting (ninth session), the Committee discussed its procedure concerning follow-up to its concluding observations. | На своем 96м заседании (девятая сессия) Комитет обсудил свою процедуру, касающуюся последующих мер в связи со своими заключительными замечаниями. |
| Aware of his skill and his vast diplomatic experience, we are convinced that this session will be crowned with success. | Зная о его профессиональных навыках и богатом дипломатическом опыте, мы убеждены, что данная сессия увенчается успехом. |
| The current session of the General Assembly begins its work against the backdrop of an extraordinary downturn of the world economy. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи начинает свою работу в условиях необычайного спада мировой экономики. |
| The Assembly's sixty-fourth session is taking place in a political, social and economic context of enormous complexity. | Шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в исключительно сложном политическом, социальном и экономическом контексте. |
| In November this year, Cuba will host the sixth session of the Joint Bilateral Commission with South Africa. | В ноябре этого года на Кубе состоится шестая сессия Совместной двусторонней комиссии с Южной Африкой. |
| I believe that, against that backdrop, the present session of the General Assembly has three-faceted significance. | В свете всего этого я считаю, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи имеет тройное значение. |
| Therefore, the Assembly's present session can give him requisite inputs and guidelines for the preparation of his report. | Поэтому нынешняя сессия Ассамблеи может дать ему необходимые материалы и указания для подготовки его доклада. |
| The session on the intermediate model in the last round of intergovernmental negotiations was especially welcome. | Особенно отрадной была сессия по вопросу о промежуточной модели межправительственных переговоров. |
| It is our strong conviction that the sixty-fourth session of the General Assembly is a crucial time. | Мы твердо убеждены в том, что шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи является для этого благоприятной возможностью. |