(Sixtieth session, 1-3 October 2008 |
(шестидесятая сессия, 1-3 октября 2008 года) |
The sixty-third session of the General Assembly is taking place at a time when the global economy is dominated by four interrelated crises. |
Шестьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи проводится в то время, когда в глобальной экономике доминируют четыре взаимосвязанных кризиса. |
The sixty-third session allows us a new opportunity to share our views on the common concerns of all peoples in the world. |
Шестьдесят третья сессия обеспечивает нам новую возможность поделиться нашими мнениями относительно проблем, вызывающих общую озабоченность всех народов мира. |
Thereafter, the session was postponed to the following week to allow sufficient time to develop its programme of work. |
После этого сессия была отложена до следующей недели, с тем чтобы высвободить время для разработки ее программы работы. |
The Participants' Forum of the training session is normally chaired by an indigenous woman. |
Учебная сессия Форума участников, как правило, проходит под председательством представительницы коренных народов. |
That meeting included session on indigenous women and the measuring of poverty from a gender perspective. |
В рамках этого совещания была проведена сессия, посвященная женщинам, принадлежащим к коренному населению, и определению масштабов нищеты с гендерной точки зрения. |
The CEB spring session 2008 was the first meeting under the new structure. |
Весенняя сессия КСР 2008 года стала первым форумом, проведенным в этих новых структурных рамках. |
A training session has been held for 145 directors of the training divisions. |
Была проведена учебная сессия 145 директоров по вопросам профессиональной подготовки. |
The constitutive session of CPN-M was held on 4 March 2002. |
4 марта 2002 года состоялась учредительная сессия КОНП. |
I hope that this Assembly session reaches a fruitful conclusion. |
Надеюсь, что текущая сессия Ассамблеи завершится плодотворно. |
I trust that, under your able presidency, our session will be guided to a successful outcome. |
Я уверен, что под Вашим умелым председательством наша сессия увенчается успешными результатами. |
Our session this year convenes against the backdrop of international crises unprecedented in their nature and scope. |
В этом году наша сессия проходит в условиях международных кризисов, беспрецедентных по своему характеру и масштабам. |
Technical session on interactions between atmosphere, environment, agriculture and food security |
Техническая сессия по воздействию друг на друга атмосферы, окружающей среды, сельского хозяйства и продовольственной безопасности |
Technical session on education, training and institutional capacity-building |
Техническая сессия по просвещению, подготовке кадров и созданию институционального потенциала |
Since the previous session of the First Committee a year ago, four new States have become members of the OPCW. |
После предыдущей сессия Первого комитета в прошлом году в состав ОЗХО вошли еще четыре государства. |
In addition, an informal session of the Joint Advisory Group reviews specific ITC activities every year. |
Кроме того, неофициальная сессия ОКГ ежегодно рассматривает конкретные направления деятельности ЦМТ. |
At its 96th meeting (ninth session), the Committee discussed its procedure concerning follow-up to its concluding observations. |
На своем 96м заседании (девятая сессия) Комитет обсудил свою процедуру, касающуюся последующих мер в связи со своими заключительными замечаниями. |
Aware of his skill and his vast diplomatic experience, we are convinced that this session will be crowned with success. |
Зная о его профессиональных навыках и богатом дипломатическом опыте, мы убеждены, что данная сессия увенчается успехом. |
The current session of the General Assembly begins its work against the backdrop of an extraordinary downturn of the world economy. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи начинает свою работу в условиях необычайного спада мировой экономики. |
The Assembly's sixty-fourth session is taking place in a political, social and economic context of enormous complexity. |
Шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в исключительно сложном политическом, социальном и экономическом контексте. |
In November this year, Cuba will host the sixth session of the Joint Bilateral Commission with South Africa. |
В ноябре этого года на Кубе состоится шестая сессия Совместной двусторонней комиссии с Южной Африкой. |
I believe that, against that backdrop, the present session of the General Assembly has three-faceted significance. |
В свете всего этого я считаю, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи имеет тройное значение. |
Therefore, the Assembly's present session can give him requisite inputs and guidelines for the preparation of his report. |
Поэтому нынешняя сессия Ассамблеи может дать ему необходимые материалы и указания для подготовки его доклада. |
The session on the intermediate model in the last round of intergovernmental negotiations was especially welcome. |
Особенно отрадной была сессия по вопросу о промежуточной модели межправительственных переговоров. |
It is our strong conviction that the sixty-fourth session of the General Assembly is a crucial time. |
Мы твердо убеждены в том, что шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи является для этого благоприятной возможностью. |