| The current session of the Conference on Disarmament is taking place at an especially significant juncture. | Нынешняя сессия Конференции по разоружению проходит на особенно важном этапе. |
| The session recommended the convening of this conference three times. | Сессия рекомендовала созыв данной конференции трижды. |
| The special session may wish to adopt this same target, and establish strategies to achieve it. | Специальная сессия, возможно, пожелает утвердить этот же целевой показатель и определить стратегии его достижения. |
| The special session may wish to consider national experience in the development of such strategies, following any initiatives set forth by the Committee. | Специальная сессия, возможно, пожелает рассмотреть национальный опыт разработки таких стратегий с учетом любых инициатив, выдвинутых Комитетом. |
| The special session might provide an appropriate forum for further discussion of this important issue. | Специальная сессия может стать надлежащим форумом для дальнейшего обсуждения этого важного вопроса. |
| Background work is required on how the special session could make a contribution to dealing with this crucial subject. | Необходимо проделать подготовительную работу в целях определения того, каким образом специальная сессия может способствовать рассмотрению этого крайне важного вопроса. |
| The twenty-second special session of the General Assembly had heightened international awareness of the problems of small island States. | Двадцать вторая специальная сессия Генеральной Ассамблеи способствовала повышению осведомленности международного сообщества о проблемах малых островных государств. |
| The twentieth special session of the General Assembly in June 1998 had marked a new stage in the struggle against the drug threat. | Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, состоявшаяся в июне 1998 года, ознаменовала новый этап в борьбе с наркотической угрозой. |
| In that regard, the twentieth special session of the General Assembly had been a landmark event. | В этом отношении важным событием стала двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи. |
| The special session of the General Assembly in 2000 should focus on poverty eradication as its top priority. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи в 2000 году должна сконцентрировать свое внимание на искоренении нищеты в качестве самой первоочередной задачи. |
| The special session had made possible a useful identification of ways to move forward comprehensively in all areas covered in the ICPD Programme of Action. | Специальная сессия позволила произвести ценный обзор средств согласованного достижения прогресса во всех областях, охватываемых Программой действий. |
| Accordingly, Norwegian youth organizations believed that the fourth session should take place in 2001. | Соответственно, норвежские молодежные организации считают, что четвертая сессия должна быть проведена в 2001 году. |
| It was hopeful that the special session in June 2000 would contribute to the attainment of those goals. | Делегация надеется, что специальная сессия в июне 2000 года внесет вклад в достижение этих целей. |
| In the view of Norway, the special session should reaffirm but not renegotiate the Beijing Platform for Action. | По мнению Норвегии, специальная сессия должна подтвердить, а не пересмотреть положения Пекинской платформы действий. |
| All those questions required further consideration, and the Special Committee's session in 1999 would provide the appropriate setting. | Все эти вопросы заслуживают дальнейшего рассмотрения, и сессия Специального комитета в следующем году является надлежащим местом для этого. |
| Yesterday, the twentieth session of the Gulf Cooperation Council ended its work in Riyadh. | Вчера в Риаде завершила свою работу двадцатая сессия Совета сотрудничества стран Залива. |
| This is the last session of the General Assembly before the Millennium Assembly is convened next year. | Это - последняя сессия Генеральной Ассамблеи перед Ассамблеей тысячелетия, которая будет проводиться в следующем году. |
| This session of the Assembly offers an opportunity to identify the major global challenges which humankind is likely to confront in the next century. | Нынешняя сессия Ассамблеи обеспечивает возможность для постановки главных глобальных задач, которые со всей вероятностью встанут перед человечеством в следующем столетии. |
| Our fifty-fourth regular session, we must all agree, is an event of great historical and political significance. | Все мы должны согласиться с тем, что очередная пятьдесят четвертая сессия является событием большой исторической и политической важности. |
| This special session no doubt rekindled the interest that we all share in the fight against drugs. | Эта специальная сессия, несомненно, укрепила нашу общую заинтересованность в успешной борьбе с наркотиками. |
| The current session of the General Assembly is an important stage in preparing for the Millennium Assembly that should take practical decisions worthy of this forum. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи является важным этапом подготовки к Ассамблее тысячелетия, которая должна принять достойные такого форума практические решения. |
| This fifty-fourth session of the General Assembly is being conducted under the menacing shadows of the conflicts in Kosovo and East Timor. | Нынешняя пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне угрожающих конфликтов в Косово и Восточном Тиморе. |
| I express the wish that this Assembly session be conducted under the banner of Africa. | Я хотел бы высказать пожелание, чтобы эта сессия Ассамблеи проходила под знаком Африки. |
| The fifty-fourth session of the General Assembly will also prepare for a major event, the millennium summit. | Пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи будет также осуществлять подготовку еще одного крупного мероприятия - Саммита тысячелетия. |
| The special session should give a renewed impetus to the Barbados Programme of Action - a Programme that I salute. | Эта специальная сессия должна придать новый импульс Барбадосской программе действий - Программе, которую я горячо поддерживаю. |