Until the twentieth session, held in 1999, the Commission session was preceded by a session of the Technical Committee, which was redesignated as the Preparatory Committee in accordance with Commission resolution 223 of 27 May 1999. |
До двадцатой сессии, состоявшейся в 1999 году, сессиям Комиссии предшествовали сессии Технического комитета, который в соответствии с резолюцией 223 Комиссии от 27 мая 1999 года был преобразован в Подготовительный комитет. |
At its fifth-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to make proposals for commemorating the tenth anniversary of the resumed fiftieth session of the Assembly, on public administration and development, during the sixty-first session of the Assembly, in 2006. |
На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить предложения в отношении празднования десятой годовщины проведения возобновленной пятидесятой сессии Ассамблеи, посвященной вопросу государственного управления и развития, в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи в 2006 году. |
In accordance with a decision of the Commission at its thirty-ninth session, in 2006, Working Group II commenced its work on a revision of the UNCITRAL Arbitration Rules at its forty-fifth session, and continued it at its forty-sixth session. |
В соответствии с решением Комиссии, принятым на ее тридцать девятой сессии в 2006 году, Рабочая группа II приступила к работе по пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ на своей сорок пятой сессии и продолжила эту работу на своей сорок шестой сессии. |
At its thirty-third session in 2000, its thirty-seventh session in 2004 and thirty-eighth session in 2005, the Commission considered coordination of international organizations in the area of security interests on the basis of notes prepared by the Secretariat. |
На своей тридцать третьей сессии в 2000 году, тридцать седьмой сессии в 2004 году и тридцать восьмой сессии в 2005 году Комиссия рассмотрела вопрос о координации деятельности международных организаций в области обеспечительных интересов на основе записок, подготовленных Секретариатом. |
Among the Territories, New Caledonia participated the most in ESCAP activities during 2000, including attending the fifty-sixth session of the Commission, the sixth session of the Special Body on Pacific Island Developing Countries and the twelfth session of the Committee on Statistics. |
Из этих территорий самое активное участие в работе ЭСКАТО в 2000 году принимала Новая Каледония, которая участвовала в пятьдесят шестой сессии Комиссии, шестой сессии Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам и двенадцатой сессии Комитета по статистике. |
It is normally presented to the second regular session, but this year it has been moved to the annual session because of the shortened second regular session in September 2005. |
Обычно он представляется на второй очередной сессии, однако в этом году сроки его представления были перенесены на ежегодную сессию ввиду укороченных сроков проведения второй очередной сессии в сентябре 2005 года. |
The item, which was included in the agenda of the forty-sixth session of the General Assembly, in 1991, had originally been proposed for inclusion in the draft agenda of that session by the President of the Assembly at its forty-fifth session (see decision 45/461). |
Этот пункт, который был включен в повестку дня сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи, в 1991 году первоначально был предложен для включения в проект повестки дня этой сессии Председателем Ассамблеи на ее сорок пятой сессии (см. решение 45/461). |
In 1997, the Human Rights Committee is to hold its fifty-ninth session at Headquarters from 24 March to 11 April, its sixtieth session at Geneva from 14 July to 1 August and its sixty-first session at Geneva from 20 October to 7 November. |
В 1997 году Комитет по правам человека должен провести свою пятьдесят девятую сессию в Центральных учреждениях с 24 марта по 11 апреля, свою шестидесятую сессию - в Женеве с 14 июля по 1 августа и свою шестьдесят первую сессию - в Женеве с 20 октября по 7 ноября. |
He proposes to increase the number of cases disposed of during each session to 50, by remunerating the judges to prepare their cases in advance of the session and holding an additional (third) session of the Tribunal in 2008. |
Он предлагает увеличить число дел, рассматриваемых в течение каждой сессии, до 50 за счет выплаты судьям вознаграждения за подготовку дел до начала сессии и проведения в 2008 году дополнительной (третьей) сессии Трибунала. |
The Group of 77 and China took note of the report of the twelfth session of UNCTAD and considered it to have been a very successful session, though unlike the tenth session in 2000, its success had not been sufficient to re-stimulate the Doha Round. |
Группа 77 и Китай принимают к сведению доклад о работе двенадцатой сессии ЮНКТАД и расценивают ее как крайне успешную, хотя, в отличие от десятой сессии, прошедшей в 2000 году, ее успех недостаточен для стимулирования Дохинского раунда. |
To that end, at its twelfth session in November 2010, the Subcommittee decided that, in the course of 2011, it would conduct visits to Brazil, Mali and Ukraine. |
С этой целью на своей двенадцатой сессии в ноябре 2010 года Подкомитет принял решение о посещении в 2011 году Бразилии, Мали и Украины. |
The Expert Group approved the draft preliminary recommendations presented below and decided that they should be brought to the attention of the Commission at its twenty-first session, in 2012. |
З. Группа экспертов одобрила нижеизложенный проект предварительных рекомендаций и постановила довести его до сведения Комиссии на ее двадцать первой сессии в 2012 году. |
In the light of information submitted by non-governmental organizations, the Committee considered at its seventy-eighth session allegations of ill-treatment and threats to the life of refugees and asylum-seekers following the 2008 outbreak of xenophobic violence in South Africa. |
В свете информации, представленной неправительственными организациями, Комитет на своей семьдесят восьмой сессии рассмотрел утверждения о жестоком обращении с беженцами и просителями убежища и угрозах их жизни после вспышки в 2008 году насилия на почве ксенофобии в Южной Африке. |
Faced with a backlog of reports pending consideration, the Committee adopted at its thirty-seventh session in 2004 a decision to work in two chambers, which was implemented in 2006. |
Столкнувшись с проблемой большого количества нерассмотренных докладов, Комитет в 2004 году на своей тридцать седьмой сессии принял решение работать в формате двух секций, которое было реализовано в 2006 году. |
At the fifteenth session of the Subcommittee in November 2011, it was decided that the Subcommittee will conduct six country visits in 2012. |
На пятнадцатой сессии Подкомитета в ноябре 2011 года было принято решение о том, что в 2012 году Комитет посетит шесть стран. |
Owing to the importance of this subject, given the public concerns following the 2011 nuclear accident in Japan, the Committee acknowledged that its goal was to finish the work by its sixtieth session. |
Учитывая важность этого вопроса в силу обеспокоенности общественности после ядерной аварии в Японии в 2011 году, Комитет признал необходимым завершить эту работу к шестидесятой сессии. |
On 4 May 2011, the Chairperson, Mr. El Jamri, participated in a seminar for the preparation of the second High-Level Dialogue on International Migration and Development to be held during the 68th session of the General Assembly in 2013. |
4 мая 2011 года Председатель г-н Эд-Джамри принял участие в семинаре в рамках подготовки к проведению второго диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, который состоится в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 2013 году. |
The Executive Board at its first regular session in 2008 approved the maximum expenditure of $9 million to cover the costs of introducing the International Public Sector Accounting Standards by the end of 2011. |
Исполнительный совет на своей первой очередной сессии в 2008 году утвердил максимальную сумму расходов в размере 9 млн. долл. США на внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе к концу 2011 года. |
The Plurinational State of Bolivia rejects the Chilean Government's subjective judgements of what occurred at the League of Nations in 1921 and at the forty-second regular session of the General Assembly of the Organization of American States (OAS). |
Многонациональное Государство Боливия отвергает субъективные суждения правительства Чили о том, как развивались события в Лиге Наций в 1921 году и на сорок второй очередной сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств (ОАГ). |
Pursuant to paragraph 256, the expert group meetings on financing for sustainable development will meet for one five-day session comprising 10 meetings with interpretation in English, French and Spanish in 2013. |
В соответствии с пунктом 256 группа экспертов по финансированию устойчивого развития проведет в 2013 году одну пятидневную сессию из 10 заседаний с обеспечением устного перевода на английский, испанский и французский языки. |
In 2010, the Council adopted resolution 2010/28, extending the mandate of the Advisory Group until the substantive session of the Council in 2012. |
В 2010 году Совет принял резолюцию 2010/28, предусматривающую продление мандата Консультативной группы до основной сессии Совета в 2012 году. |
In 2011, the Economic and Social Council held a meeting on international cooperation in tax matters and organized two panel discussions at its substantive session on global economic governance and development and on the least developed countries. |
В 2011 году Экономический и Социальный Совет провел заседание, посвященное международному сотрудничеству в налоговых вопросах, и организовал два дискуссионных форума на своей основной сессии, посвященных глобальному экономическому управлению и развитию, а также наименее развитым странам. |
At its session in 2012, the Scientific Committee of the International Whaling Commission commended the continued discussions between the IMO and Commission regarding efforts to reduce the noise of newly built vessels. |
На своей сессии в 2012 году Научный комитет Международной китобойной комиссии дал высокую оценку продолжающимся обсуждениям между ИМО и Комиссией касательно усилий по снижению шумового воздействия новых судов. |
The Board requested that the arrangements be reported to it at its next session, in 2013; |
Правление просило сообщить ему о данных процедурах на его следующей сессии в 2013 году; |
In 2010, during its fifty-seventh session, the Pension Board was informed of the working group established by the High-level Committee on Management to study the mandatory age of separation. |
В 2010 году в ходе своей пятьдесят седьмой сессии Правление Пенсионного фонда было проинформировано об учреждении Комитетом высокого уровня по вопросам управления рабочей группы для изучения вопроса об обязательном возрасте прекращения службы. |