At its sixth session in 2001, the Board of Trustees of the Fund recommended 13 travel grants and 18 project grants which were subsequently approved. |
На своей шестой сессии в 2001 году Совет попечителей Фонда рекомендовал предоставить 13 субсидий на покрытие путевых расходов и 18 субсидий на осуществление проектов, которые впоследствии были утверждены. |
The Board expressed the view that, in order to meet the requests for funding received in 2001, the Fund would need US$ 724,000 before its fifteenth session, which is scheduled to take place from 3 to 5 April 2002. |
ЗЗ. Совет выразил мнение о том, что, для того чтобы удовлетворить полученные в 2001 году заявки на финансирование, Фонду потребуется 724000 долл. США до его пятнадцатой сессии, которую намечено провести 3-5 апреля 2002 года. |
In the Political Declaration adopted by the General Assembly at the twentieth special session, Member States had undertaken to review and strengthen, by the year 2003, measures to promote judicial cooperation. |
В Политической декларации, принятой Гене-ральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, государства - члены обязались провести к 2003 году обзор мер, направленных на расширение сотрудничества в правоохранительной области, и активизировать осуществление таких мер. |
In response to a question about the best time for National Committees to attend the Board in 2002, the Secretary said that their participation fit nicely with the discussion of the PSD work plan and proposed budget, which would be at the first regular session each year. |
В ответ на вопрос об оптимальном времени для участия национальных комитетов в работе Совета в 2002 году секретарь сообщил, что их участие вполне уместно при обсуждении плана работы ОСЧС и предлагаемого бюджета, которое проводится ежегодно на первой очередной сессии. |
The Commissions that met in 2002, as well as the Council during its substantive session of 2001, addressed gender issues to varying degrees, and in different forms. |
Комиссии на своих сессиях в 2002 году, а также Совет в ходе своей основной сессии 2001 года при рассмотрении гендерных вопросов уделяли им неодинаковое внимание и использовали при этом разные методы. |
As had been the case after the seventeenth special session of the General Assembly on illicit drugs, in 1990, the voluntary contributions made to UNDCP increased. |
Как и после проведения семнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме незаконных наркотиков в 1990 году, объем добровольных взносов в Фонд ЮНДКП увеличился. |
In her report to the previous session of the Commission on Human Rights, the independent expert reported on how "Puntland" came into being in 1998. |
В докладе, представленном на предыдущей сессии Комиссии по правам человека, независимый эксперт рассказала о том, как в 1998 году образовался "Пунтленд". |
It is vital to humanity that the goal of total elimination of nuclear weapons should be realized, as was made clear in the final document of the first special session devoted to disarmament by the General Assembly in 1978. |
Интересы человечества заключаются в реализации цели полной ликвидации ядерного оружия, как четко зафиксировано в Итоговом документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1978 году. |
Ms. Quezada said that Chile would join the consensus on the draft resolution, including paragraph 12 concerning the split session of the International Law Commission in 2001. |
Г-жа Кесада говорит, что Чили присоединится к консенсусу по проекту резолюции, в том числе по пункту 12, касающемуся разбивки сессии Комиссии международного права в 2001 году. |
That special session was a unique opportunity to marshal the efforts to reaffirm and ensure implementation of the commitments made at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995. |
Эта специальная сессия явилась уникальной возможностью предпринять усилия, направленные на осуществление обязательств, принятых на Четвертой всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году. |
First, I would like to refer to the International Year of Mountains, which is being celebrated this year pursuant to a resolution adopted at the fifty-third session of the General Assembly of the United Nations. |
Прежде всего хотел бы обратиться к теме Международного года гор, который проходит в нынешнем году согласно решению пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Commission considered the matter again at its twenty-eighth session, in 1995, when it adopted the text of articles 1 and 3 to 11 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. |
Комиссия вернулась к рассмотрению этого вопроса на своей двадцать восьмой сессии в 1995 году, когда она утвердила текст статей 1 и 3-11 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле2. |
The Committee agreed to review, at its fifty-third session, in 2010, its rules and procedures on the granting of permanent observer status. |
Комитет решил, что на своей пятьдесят третьей сессии в 2010 году он проведет обзор своих правил и процедур, касающихся предоставления статуса постоянного наблюдателя. |
At its twenty-seventh session, in 1972, 29 years ago, the General Assembly decided to include on its agenda an item on measures to eliminate terrorism. |
На своей двадцать седьмой сессии в 1972 году, 29 лет назад, Генеральная Ассамблея приняла решение включить в свою повестку дня пункт по мерам по ликвидации терроризма. |
In 2001, ECE prepared a conference room paper for its annual session, focusing on the economic and social roots of the proliferation of the infection in the region. |
В 2001 году ЕЭК подготовила для своей ежегодной сессии документ зала заседаний, посвященный экономическим и социальным причинам распространения этой инфекции в регионе. |
Our session this year has a special significance in that your recommendations will be considered at the Millennium Assembly and will therefore make an important contribution to shaping the role of our Organization in the twenty-first century. |
Наша сессия в этом году имеет особое значение в том плане, что ваши рекомендации будут рассмотрены на Ассамблее тысячелетия и таким образом внесут существенный вклад в определение роли нашей Организации в XXI веке. |
We would therefore propose that, at its forty-third session in 2003, the CPC should intensify its discussions, under the relevant item already on its agenda, aimed at improving its working methods. |
Поэтому мы хотели бы внести предложение относительно активизации дискуссии КПК в рамках соответствующего пункта повестки дня в ходе его сорок третьей сессии в 2003 году в целях совершенствования методов работы. |
At the twentieth special session of the General Assembly, Member States adopted a comprehensive drug control strategy for the next decade; the agreed objective was to substantially reduce the supply of and demand for illicit drugs by the year 2008. |
На двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены приняли всеобъемлющую стратегию контроля над наркотиками на предстоящее десятилетие; согласованная цель заключается в существенном сокращении предложения незаконных наркотиков и спроса на них к 2008 году. Генеральная Ассамблея приняла на основе глобального консенсуса Политическую декларацию наряду с рядом планом действий. |
States must ensure that commitments are converted into concrete action in order to attain the goals enumerated in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted at last year's special session. |
Государствам необходимо добиваться, чтобы принятые обязательства претворялись в конкретные действия в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой в прошлом году на специальной сессии. |
The introduction of a pledging event in the context of the multi-year funding framework was held for the second time during the first regular session of the Executive Board in 2001. |
На первой очередной сессии Исполнительного совета в 2001 году во второй раз была проведена конференция по объявлению взносов в контексте многолетних рамок финансирования. |
At its thirty-fourth session, in 2003, the Statistical Commission endorsed the programme of proposed action to be taken by the United Nations Statistics Division in support of the 2010 round of population and housing censuses. |
В 2003 году на своей тридцать четвертой сессии Статистическая комиссия одобрила программу действий, которую предлагается принять Статистическому отделу Организации Объединенных Наций в поддержку запланированной на 2010 год переписи населения и жилья. |
The recommendations about a given year's themes are acted on by the Council during the substantive session of the previous year. |
Совет принимает решения по рекомендациям в отношении тем для каждого данного года в ходе своей основной сессии в предыдущем году. |
It should be noted that 2000 was the year of the Millennium Assembly as well as two special sessions of the General Assembly that occurred prior to the Council's session. |
Следует отметить, что в 2000 году проводились Ассамблея тысячелетия, а также две специальные сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшиеся до сессии Совета. |
There was general agreement that the sessions of the Commission during even-numbered years should be shortened from eight to five days, starting with the forty-fifth session in 2002. |
Было выражено общее согласие с тем, что в четные годы, начиная с сорок пятой сессии в 2002 году, продолжительность сессий Комиссии следует сократить с восьми до пяти дней. |
If the team can be strengthened in 2002 with additional officers, a plan for the total elimination of the backlog will be submitted in the report to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Если в 2002 году группу удастся укрепить дополнительными сотрудниками, то в докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии будет представлен план полной ликвидации отставания. |