Some delegations expressed strong support for the special session of the General Assembly on international drug control, to be held in 1998, and expressed concern at the lack of importance given to the question in the budget section. |
Некоторые делегации решительно поддержали идею проведения в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной международному контролю над наркотиками, и высказали обеспокоенность в связи с уделением недостаточного внимания этому важному вопросу в данном разделе бюджета. |
At its resumed fiftieth session, in 1996, the General Assembly reviewed the question how to redefine and, where needed, redesign public sector institutions in the light of new global economic and social challenges, some of which were discussed above. |
На своей возобновленной пятидесятой сессии в 1996 году Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о том, каким образом следует видоизменить и - там, где это необходимо, - перестроить учреждения государственного сектора в свете новых глобальных экономических и социальных проблем, часть которых обсуждалась выше. |
The work of the United Nations on sustainable development during the past year was focused, in large part, on preparations for the special session of the General Assembly. |
В прошедшем году деятельность Организации Объединенных наций в области устойчивого развития была в значительной мере сосредоточена на подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The member countries have requested the secretariat to prepare a document on reproductive health and poverty for their deliberations at the twenty-seventh session, to be held in Aruba in 1998. |
Страны-члены просили Секретариат подготовить документ по вопросам охраны репродуктивного здоровья и нищеты для его обсуждения на двадцать седьмой сессии, которую намечено провести в 1998 году в Арубе. |
The policies and countermeasures recommended by those meetings have subsequently been endorsed by the Commission and will be considered by the General Assembly at its special session on drug control to be held in 1998. |
Политика и меры противодействия, рекомендованные этими совещаниями, были впоследствии одобрены Комиссией и будут рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии по контролю над наркотиками в 1998 году. |
The Commission subsequently adopted resolution 35/2,4 which contains a set of agreed conclusions on productive employment and sustainable livelihoods, and decided to transmit them to the high-level segment of the 1997 substantive session of the Economic and Social Council. |
Впоследствии Комиссия приняла резолюцию 35/24, в которой содержится ряд согласованных выводов в отношении производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию, и постановила передать их на рассмотрение в рамках этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета в 1997 году. |
His delegation fully supported the decision to hold a special session of the General Assembly in 1998, which would be an invaluable opportunity to step up the struggle against drug-trafficking. |
Его делегация полностью поддерживает решение о проведении специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1998 году, которая предоставит бесценную возможность для усиления борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
Colombia looked forward to the special session of the General Assembly to be held in 1998, and stressed the need to strengthen international cooperation against drug- trafficking on the basis of the principles of joint responsibility, coordination of action, and equality among States. |
Колумбия с нетерпением ожидает специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 1998 году, и подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на основе принципов совместной ответственности, согласованности действий и равенства государств. |
It would also request the General Assembly to invite ICSC to make proposals, at the latest to its fifty-third session in 1998, as to an appropriate adjustment in order to bring the United Nations common system remuneration within the revised margin range of 120-130. |
Он также хотел бы просить Генеральную Ассамблею предложить КМГС представить не позднее ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году предложения по осуществлению надлежащей корректировки для приведения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствие с пересмотренным диапазоном разницы 120-130 . |
Time schedule: Alternative proposals, as well as an assessment of the advantages and disadvantages of various options, will be submitted to the Executive Body at its fourteenth session in 1996. |
График работы: Альтернативные прдложения, а также оценка преимуществ и недостатков различных вариантов будут представлены Исполнительному органу на его четырнадцатой сессии в 1996 году. |
As regards the meetings of the Preparatory Committee in 1997, the secretariat was requested to circulate the calendar in an official document for the next session. |
Что касается совещаний Подготовительного комитета в 1997 году, то секретариату было поручено распространить расписание совещаний в официальном документе для рассмотрения на следующей сессии. |
It is clear that the SBSTA and the SBI, and possibly also the AG13, will need to hold a further session in 1997. |
Представляется ясным, что для ВОКНТА и ВОО и, возможно, также для СГ 13 необходимо будет провести дополнительную сессию в 1997 году. |
In addition, the Committee had submitted a number of recommendations to the Economic and Social Council for approval, including a recommendation that an extraordinary session should be held in 1998. |
Кроме того, Комитет представил ряд рекомендаций Экономическому и Социальному Совету для утверждения, включая рекомендацию о проведении внеочередной сессии в 1998 году. |
There are some delegations who have expressed the view to me that it would be desirable for the CD to take some decisions on a possible mandate before the end of this current session, but allowing for substantive work to begin only in the new year. |
Ряд делегаций высказали мнение о том, что КР было бы желательно принять кое-какие решения относительно возможного мандата до конца текущей сессии, предусмотрев, однако, начало работы по существу только в новом году. |
We also hope that the special session on the question of drugs in 1998 will provide new impetus and resolve to combat this particular menace to all of our societies. |
Мы также надеемся, что специальная сессия по вопросу наркотиков в 1998 году даст новый толчок борьбе с этой угрозой и придаст решимости всем нашим обществам. |
My delegation welcomes the convening in 1998 of a special session of the United Nations General Assembly dedicated to the fight against the illicit production, sale, demand for and distribution of illicit drugs and psychotropic substances. |
Моя делегация приветствует созыв в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной борьбе с противозаконным производством, продажей, спросом и распространением незаконных наркотических средств и психотропных препаратов. |
In this respect, we are particularly hopeful that efforts will be made jointly to take up the major challenge of preparing for the special session of the General Assembly in the year 2000 for the overall review of the World Summit for Social Development. |
В этом отношении мы связываем особые надежды с тем, что будут предприняты совместные усилия для решения крупных задач, связанных с подготовкой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году по общему обзору и оценке осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The information contained therein on the follow-up efforts of national Governments, the United Nations system and civil society provides new impetus and direction in preparing for the "Copenhagen+5" special session of the General Assembly in the year 2000. |
Включенная в него информация о последующих усилиях национальных правительств, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества придает новый импульс и дает направление подготовительному процессу к специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году в рамках инициативы "Копенгаген+5". |
The first General Assembly session which I attended, as a Swedish representative in the Sixth Committee, was that of 1961, and I have visited all sessions since then. |
Первая сессия Генеральной Ассамблеи, на которой я присутствовал в качестве представителя Швеции в Шестом комитете, состоялась в 1961 году, и с тех пор я всегда приезжал на все сессии. |
Mr. Hassan (Pakistan), speaking in explanation of his delegation's position, said that it had not become a sponsor of the draft resolution at the current session because it had some reservations concerning the addition of paragraph 9. |
Г-н ХАССАН (Пакистан), выступая в порядке разъяснения позиции своей страны, отмечает, что делегация Пакистана в этом году не присоединится к числу авторов проекта резолюции, потому что у нее имеются некоторые оговорки в отношении добавления пункта 9 постановляющей части. |
As the President of the United States said in his message to this year's session of the General Conference, |
Как сказал в этом году Президент Соединенных Штатов в своем послании сессии Генеральной конференции, |
These calls were made at the tenth emergency special session of the General Assembly, convened this year under the "Uniting for Peace" resolution, on the three occasions that it met. |
Эти призывы были сделаны во время созванной в этом году, в соответствии с положениями резолюции, озаглавленной "Единство в пользу мира", и дважды возобновлявшейся десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
At its fifty-third session, in 1997, the Commission on Human Rights considered the question of assistance to States in strengthening the rule of law (Commission resolution 1997/48). |
На своей пятьдесят третьей сессии в 1997 году Комиссия по правам человека рассмотрела вопрос о помощи государствам в укреплении законности (резолюция 1997/48 Комиссии). |
More than eight years have elapsed since the international community reviewed the status of disarmament during the General Assembly's third special session on disarmament held in 1988. |
Более восьми лет прошло с тех пор, как международное сообщество рассматривало ситуацию в области разоружения во время третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам разоружения, состоявшейся в 1988 году. |
We are therefore duty-bound to start the preparatory process during early next year so as to permit the convening of the fourth special session on disarmament in 1999. |
Поэтому мы обязаны приступить к процессу подготовки в начале будущего года, с тем чтобы четвертая специальная сессия по вопросам разоружения могла быть созвана в 1999 году. |