The Implementation Monitoring Committee, which is chaired by my Special Representative, has held five regular sessions and one special session in Bujumbura so far this year. |
Комитет по наблюдению за осуществлением, который работает под председательством моего Специального представителя, провел в Бужумбуре в этом году пять очередных сессий и одну специальную сессию. |
At its fourteenth session in 1996, the Working Group decided to consider specific themes relevant to the promotion and protection of the human rights of indigenous people each year. |
На своей четырнадцатой сессии, состоявшейся в 1996 году, Рабочая группа постановила ежегодно рассматривать конкретные темы, имеющие отношение к поощрению и защите прав человека коренных народов. |
I would like to strongly recommend that your functional commission start working on this issue at its 2004 session so that significant progress can be achieved by 2005. |
Я хотел бы настоятельно рекомендовать Вашей функциональной комиссии приступить к рассмотрению этого вопроса на своей сессии 2004 года, с тем чтобы уже к 2005 году добиться значительного прогресса. |
Monitoring is of particular importance to the 2003 mid-term review of the progress that has been made towards meeting the targets of the Political Declaration agreed at the twentieth special session of the General Assembly, devoted to countering the world drug problem together. |
Контроль имеет особое значение в связи с предстоящим в 2003 году промежуточным обзором прогресса в достижении целей Политической декларации, одобренных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, посвященной совместной борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
In 2005, the Commission on the Status of Women will hold a special session for the ten-year Review of the Beijing Platform for Action in March 2005. |
В 2005 году Комиссия по положению женщин проведет специальную сессию в рамках десятилетнего обзора Пекинской платформы действий, которая состоится в марте 2005 года. |
Several delegations would have preferred that the Commission not hold such a preliminary exchange on the future work of the Working Group on Communications until the forty-eighth session in 2004, in order to be able to discuss the issue in a more organized and thorough manner. |
Несколько делегаций высказались за то, чтобы Комиссия не проводила такого предварительного обмена мнениями о будущей деятельности Рабочей группы по сообщениям до сорок восьмой сессии в 2004 году, с тем чтобы можно было провести более организованное и обстоятельное обсуждение этого вопроса. |
The present report reviews the main activities of UNDCP during 2002, with special emphasis on the support provided to Governments in their efforts to implement the mandates agreed upon at the twentieth special session of the General Assembly, held in June 1998. |
В настоящем докладе рассматривается основная деятельность ЮНДКП в 2002 году с уделением особого внимания поддержке, оказанной усилиям правительств по выполнению мандатов, согласованных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоялась в июне 1998 года. |
As far as evaluation is concerned, and as was underscored in the report on UNECE Reform submitted for consideration at the 2003 annual session, the UN experience has shown that evaluating technical cooperation can be a time-consuming and resource intensive task. |
Что касается оценки, то, как было подчеркнуто в докладе о реформе ЕЭК ООН, представленном для рассмотрения на ежегодной сессии в 2003 году, опыт ООН свидетельствует о том, что оценка технического сотрудничества может быть задачей весьма трудоемкой и требующей значительных ресурсов. |
In paragraph 8 of its resolution 60/99, the General Assembly agreed that the Legal Subcommittee should reconvene its Working Group on the Practice of States and International Organizations in Registering Space Objects in accordance with the workplan adopted by the Committee at its forty-sixth session, in 2003. |
В пункте 8 своей резолюции 60/99 Генеральная Ассамблея постановила, что Юридическому подкомитету следует вновь созвать свою Рабочую группу по практике регистрации космических объектов государствами и международными организациями в соответствии с планом работы, утвержденным Комитетом на его сорок шестой сессии в 2003 году. |
He noted with satisfaction the work done in 2002 by the Working Group on Arbitration, which had made possible the adoption at the Commission's thirty-fifth session of the draft Model Law on International Commercial Conciliation. |
Он с удовлетворением отмечает работу, проделанную в 2002 году Рабочей группой по арбитражу, благодаря которой стало возможно принять на тридцать пятой сессии Комиссии проект Типового закона о международной коммерческой согласительной процедуре. |
We wish to add that it might help to proceed with caution and not to adopt hastily a decision whose immediate effect would be the failure to convene a substantive session of the Disarmament Commission in 2002. |
Мы хотим добавить, что, возможно, было бы полезно проявить осторожность и не принимать поспешного решения, которое могло бы привести к срыву основной сессии Комиссии по разоружению в 2002 году. |
But, as I said, since this situation is due to extraordinary circumstances, it does not seem possible that will be able to hold our substantive session during 2002. |
Однако, как я уже заметила, поскольку эта ситуация сложилась из-за чрезвычайных обстоятельств, нам, похоже, не удастся провести нашу основную сессию в 2002 году. |
In the light of the extraordinary circumstances that have made it impossible to convene the session this year, my delegation can go along with your proposal and can agree to those dates. |
Ввиду чрезвычайных обстоятельств, не позволяющих созвать эту сессию в текущем году, наша делегация может согласиться с Вашим предложением и с указанными сроками. |
I beg my colleagues to consider this very carefully: we should fix a date for the session, in this case, if the draft text is adopted, for 2003. |
Я прошу моих коллег отнестись к этому очень внимательно: мы должны определить сроки проведения сессии - в данном случае, если проект документа будет принят, - в 2003 году. |
At its fifty-third session, in 2001, the International Law Commission decided that the Special Rapporteur on the topic "Unilateral acts of States" should elaborate a questionnaire requesting materials from Governments and inquiring about their practice in the area of unilateral acts. |
На своей пятьдесят третьей сессии в 2001 году Комиссия международного права постановила просить Специального докладчика по теме «Односторонние акты государств» подготовить вопросник с целью получения материалов от правительств и информации об их практике в отношении односторонних актов. |
Pursuant to a decision by the Commission at its twenty-first session, in 1988, the Secretariat established a system for collecting and disseminating information on court decisions and arbitral awards relating to normative texts emanating from the work of the Commission. |
В соответствии с решением, принятым Комиссией на ее двадцать первой сессии в 1988 году, Секретариат создал систему для сбора и распространения информации о судебных и арбитражных решениях, касающихся нормативных текстов, подготовленных в результате работы Комиссии. |
The ministerial meeting will also be an opportunity to review the implementation of the Habitat Agenda2 as a contribution to the special session of the General Assembly in 2001. |
Кроме того, это совещание министров предоставит возможность провести обзор хода осуществления Повестки дня Хабитат2 в качестве вклада в работу специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году. |
This twenty-third special session on "Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century" was convened with the objective of enabling the Governments of our countries to evaluate how far we have come in implementing our commitments. |
Настоящая двадцать третья специальная сессия, озаглавленная «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке», была созвана в целях предоставления правительствам наших стран возможности оценить ход осуществления наших обязательств. |
Therefore, as much as many of us regret it, we will go along with your recommendation that the session be held in 2003 on the dates proposed. |
Поэтому, как бы многие из нас ни сожалели об этом, мы согласимся с Вашей рекомендацией провести сессию в предлагаемые сроки в 2003 году. |
I would therefore note that, should the problems be such that it is impossible to hold a session this year, my delegation will fully support you, Sir, in the choices made by the Bureau on the basis of the Secretariat's indications. |
Поэтому я хотел бы отметить, что если проблемы не позволят провести сессию в этом году, то моя делегация целиком и полностью поддержит Вас, г-н Председатель, в выборе, сделанном Бюро на основе информации, представленной Секретариатом. |
Thus, we have held our organizational session in 2002, and we will complete our work in 2003. |
Таким образом, мы провели организационную сессию в 2002 году, и мы завершим нашу работу в 2003 году. |
We wanted to mention it only because we have not had a substantive Commission session this year and are postponing it until next year. |
Мы хотели сказать об этом лишь потому, что у нас не было основной сессии Комиссии в этом году, и мы откладываем ее до следующего года. |
Mr. Khairat (Egypt): As I said at the beginning, our preference is to convene the substantive session of the Disarmament Commission this year, but because of the unfortunate situation that would be very difficult. |
Г-н Хейрат (Египет) (говорит по-английски): Как я сказал в начале заседания, мы отдаем предпочтение проведению основной сессии Комиссии по разоружению в этом году, но в силу достойных сожаления обстоятельств будет очень трудно это сделать. |
The session was opened by the Vice-Chairman of the 2008 sessions of the Committee, Alexandru Ciorobea, who served as temporary Chairman. |
Сессию открыл заместитель Председателя на сессиях Комитета в 2008 году Александру Чоробя, который временно выполнял функции Председателя. |
C. Plenary meetings of the fifty-sixth session of the General Assembly dedicated to the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and follow-up activities |
С. Пленарные заседания пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященные Году диалога между цивилизациями, и последующие мероприятия |