The follow-up to the Conference is already included in the provisional agenda of the Commission for its fortieth session, in 1996. |
Вопрос о последующей деятельности в связи с Конференцией уже включен в предварительную повестку дня сороковой сессии Комиссии в 1996 году. |
Recommendations from the meeting will be reviewed at a resumed session of the Economic and Social Council later this year. |
Выработанные на совещании рекомендации будут рассмотрены на возобновленной сессии Экономического и Социального Совета в этом году. |
A report on the Human Development Report was submitted by the Administrator to the Executive Board of UNDP at its 1995 annual session. |
Доклад о «Докладе о развитии человека» был представлен Администратором Исполнительному совету ПРООН на его ежегодной сессии в 1995 году. |
It therefore endorsed the secretariat's proposal to hold one long and one short session during 1996. |
В связи с этим она одобрила предложение секретариата провести в 1996 году одну длинную и одну короткую сессию. |
The question of the preparation of a protocol to the Convention was discussed by the Committee at its thirteenth session in 1994. |
Вопрос о подготовке протокола к Конвенции обсуждался Комитетом на его тринадцатой сессии в 1994 году. |
The Committee also designated one of its members to prepare a paper on the subject for its 1995 session. |
Комитет назначил также одного из своих членов для подготовки документа по этой теме для представления на сессии Комитета в 1995 году. |
Therefore, I suggest that the documents for our next session, in 1995, should include paragraphs from the statements made by petitioners today. |
Поэтому я предлагаю, чтобы документы для нашей следующей сессии в 1995 году содержали выдержки из выступлений петиционеров, сделанных сегодня. |
Members may recall that six years have elapsed since the convening of the third special session in 1988. |
Государства-члены, вероятно, вспомнят что прошло шесть лет со времени созыва третьей специальной сессии в 1988 году. |
At its session last year the General Assembly saw a welcome increase in the momentum for tighter controls on anti-personnel land-mines. |
На сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом году был отмечен отрадный рост интереса к введению более жесткого контроля за противопехотными наземными минами. |
These issues will require further preparatory work prior to next year's session of the Economic and Social Council. |
Эти вопросы потребуют дальнейшей подготовительной работы в период до проведения сессии Экономического и Социального Совета в будущем году. |
I therefore suggest that we continue our discussion on it next year at a the resumption of the present session of the General Assembly. |
Поэтому я предлагаю, чтобы мы продолжили нашу дискуссию в следующем году на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Executive Body requested the EMEP Steering Body to report to it on progress at its next session in 1995. |
Исполнительный орган предложил Руководящему органу ЕМЕП сообщить о достигнутом прогрессе на его следующей сессии в 1995 году. |
The situation regarding initial reports due in 1988 remained unchanged from the Committee's previous session. |
Положение в связи с первоначальными докладами, подлежавшими представлению в 1988 году, в период после предыдушей сессии Комитета не изменилось. |
At its twenty-seventh session, in 1993, the Statistical Commission continued to review technical cooperation in statistics. |
На своей двадцать седьмой сессии в 1993 году Статистическая комиссия продолжила рассмотрение вопроса о техническом сотрудничестве в области статистики. |
Since the opening last year of the forty-eighth session of the General Assembly, several important political events have taken place in the world. |
Со времени открытия в прошлом году сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в мире произошли некоторые важные политические события. |
Sri Lanka looks forward to participating, under the President's guidance, in the Working Group this year during the forty-ninth session. |
Шри-Ланка с нетерпением ожидает участия под руководством Председателя в обсуждениях Рабочей группы в нынешнем году в ходе сорок девятой сессии. |
It will be recalled that last year the General Assembly made provision for one session of the Committee after the conclusion of the Convention. |
Следует напомнить, что в прошлом году Генеральная Ассамблея уже предусмотрела проведение одной сессии Комитета после заключения Конвенции. |
In our view, discussion of further meetings in 1996 and beyond should be deferred until the one-week January session of the Intergovernmental Negotiating Committee. |
С нашей точки зрения, дискуссию о дальнейших заседаниях в 1996 году и позже следует отложить до проведения в январе недельной сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров. |
It might therefore be advisable to convene it during the regular session of the General Assembly in 1995. |
Ввиду этого, пожалуй, было бы целесообразным, чтобы он проводился в течение очередной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году. |
The Special Committee should therefore consider that issue on a priority basis at its session in 1995. |
Вот почему на сессии в 1995 году Специальный комитет должен в порядке первоочередности внимательно рассмотреть этот вопрос. |
The debate during the Commission's forty-sixth session had confirmed that positions remained widely divergent. |
Прошедшие в этом году обсуждения подтвердили, что позиции по-прежнему сильно расходятся. |
We hope that these efforts will result in success at the next session. |
Мы надеемся, что эти усилия приведут к успешным результатам в будущем году. |
The Committee's agenda for the current session included three new items, which it would have to consider within the prescribed time-frame. |
В нынешнем году в повестке дня Комитета фигурирует три новых пункта, которые ему необходимо будет рассмотреть в предписанные сроки. |
At the current session, the sponsors had reviewed the wording and content of the draft resolutions. |
В нынешнем году были пересмотрены формулировки и содержание представленных проектов. |
It was remarkable that at its present session the General Assembly had before it three different but related initiatives on the subject. |
Уместно отметить, что в этом году в рамках Генеральной Ассамблеи было внесено три различных, но тем не менее взаимосвязанных инициативы по данному вопросу. |