With other countries in the region, it had proposed a new global strategy based on an open and inclusive debate leading to the special session of the General Assembly in 2016, which should adopt policies based on public health, prevention and damage reduction. |
Вместе с другими странами этого региона Гватемала предложила новую глобальную стратегию, основанную на открытом и инклюзивном обсуждении в преддверии специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2016 году, на которой должны быть приняты политические меры, опирающиеся на общественное здравоохранение, профилактику и снижение вреда. |
During the past year, the Centre had continued to publicize and promote United Nations campaigns, commemorations and observances, and had featured events connected with the current session of the General Assembly. |
В прошлом году Центр продолжал освещать и рекламировать кампании, дни памяти и торжественные церемонии Организации Объединенных Наций и уделял особое внимание мероприятиям, связанным с текущей сессией Генеральной Ассамблеи. |
Ukraine welcomed the Scientific Committee's resolve to make a comprehensive assessment of the levels of exposure and radiation risks attributable to that accident and looked forward to a complete report on its consequences at the Committee's sixtieth session in 2013. |
Украина приветствует решимость Научного комитета осуществить всестороннюю оценку уровней облучения и рисков радиации, связанных с этой аварией, и с нетерпением ожидает представления окончательного доклада о ее последствиях на шестидесятой сессии Комитета в 2013 году. |
In that regard, ASEAN looked forward to participating actively in the debate on sustainable development in marine and coastal ecosystems at the 2014 session of COPUOS. |
В этой связи страны АСЕАН надеются принять активное участие в обсуждении на сессии КОПУОС в 2014 году вопросов устойчивого развития в интересах морских и прибрежных экосистем. |
However, given that the associated costs could not be fully ascertained at the current stage, the Committee should consider their financing at the first part of the resumed session in 2014. |
Однако, поскольку окончательный объем сопутствующих расходов на данном этапе не установлен, Комитету следует рассмотреть вопрос об их финансировании в ходе первой части возобновленной сессии в 2014 году. |
At its forty-fifth session, in 2012, the Commission took note of previous work that had been completed in the area of commercial fraud, and of a proposal that the Secretariat could organize a colloquium on the topic, resources permitting. |
На своей сорок пятой сессии в 2012 году Комиссия приняла к сведению информацию о предшествующей проведенной работе в области коммерческого мошенничества и отметила предложение об организации Секретариатом коллоквиума по этой теме при условии наличия ресурсов. |
The Guide to Enactment adopted by the Commission at its forty-fifth session, in 2012, notes in this context the following: |
В Руководстве по принятию, принятом Комиссией на сорок пятой сессии в 2012 году, в этой связи отмечается следующее: |
The Commission may wish to recall that at its forty-first session, in 2008, it entrusted the Secretariat with the preparation of such a Guide in order to promote a more uniform interpretation and application of the Convention. |
Комиссия, возможно, пожелает напомнить о том, что на своей сорок первой сессии в 2008 году она поручила Секретариату подготовить такое руководство, с тем чтобы содействовать более единообразному толкованию и применению Конвенции. |
I. Introduction At its forty-fifth session, in 2012, the Commission noted that further consideration of desirability and feasibility of future work in the area of PPPs would require additional research and a detailed study by the Secretariat. |
На своей сорок пятой сессии в 2012 году Комиссия отметила, что дальнейшее рассмотрение вопроса о целесообразности и практической осуществимости будущей работы в области ПЧП потребует дополнительных исследований и тщательного анализа со стороны Секретариата. |
Since its thirty-sixth session, in 2003, the Commission has mentioned on a number of occasions that the topic of arbitrability was an important issue that should be given priority as a topic for future work. |
Начиная со своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия неоднократно отмечала, что тема, касающаяся возможности арбитражного урегулирования, представляет собой важный вопрос, которому следует уделить первоочередное внимание как одной из тем будущей работы. |
The first briefing had been provided at the Commission's forty-fifth session in 2012 and the next briefing was planned for 2014. |
Первый брифинг был проведен в рамках сорок пятой сессии Комиссии в 2012 году, следующий запланирован на 2014 год. |
At its fifth session, in 2010, the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention identified, among others, cybercrime and trafficking in cultural property as new and emerging crimes of concern. |
На своей пятой сессии в 2010 году Конференция участников Конвенции против организованной преступности определила, среди прочего, киберпреступность и незаконный оборот культурных ценностей в качестве новых и появляющихся преступлений, вызывающих озабоченность. |
The twelfth session of the Conference of the Parties would be held in the Republic of Korea in 2014, on the theme of "Biodiversity for sustainable development". |
Двенадцатая сессия Конференции сторон будет проходить в 2014 году в Республике Корея и будет посвящена теме «Биоразнообразие в интересах устойчивого развития». |
She had already held informal consultations with regional and political groups, and would report on the outcome at the Group's next session in 2013. |
Оратор указала, что она уже провела неофициальные консультации с региональными и политическими группами и представит доклад по их итогам на следующей сессии в 2013 году. |
She assured UNICEF of her Government's firm commitment to implementing the new country programme approved at the 2013 regular session of the UNICEF Executive Board. |
Она заверяет ЮНИСЕФ в том, что правительство Кубы сохраняет нерушимую приверженность осуществлению новой страновой программы, одобренной на очередной сессии Исполнительного совета ЮНИСЕФ в 2013 году. |
As an unequivocal supporter of the multilateral human rights machinery, his Government had submitted its report to the Committee in 2012 and looked forward to receiving its recommendations at the Committee's next session. |
Правительство страны оратора, как безусловный сторонник многостороннего механизма защиты прав человека, представило свой доклад Комитету в 2012 году и ожидает получить рекомендации Комитета на его следующей сессии. |
At the latter congress a special session on national names authorities was organized and several experts contributed to twenty-fifth congress will be held in 2014 at the University of Glasgow, Scotland. |
На последнем конгрессе было организовано специальное заседание по национальным ведомствам по географическим названиям и эксперты участвовали в подготовке презентаций. двадцать пятый конгресс состоится в 2014 году в Университете Глазго (Шотландия). |
The Commission at its seventy-fourth session, in 2018, will make the final decision on the composition of the working group for the second term, spanning the period 2018-2022. |
На своей семьдесят четвертой сессии в 2018 году Комиссия примет окончательное решение по составу рабочей группы на второй срок полномочий, охватывающий период 2018-2022 годов. |
In that regard, the Committee may wish to recommend and support the submission of a draft resolution to the Commission at its sixty-ninth session, calling for a ministerial-level meeting to be organized in 2013. |
В связи с этим Комитет, возможно, будет рекомендовать и поддержит представление проекта резолюции на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят девятой сессии с призывом организовать в 2013 году совещание на уровне министров. |
The Programme was established in 2008 by FAO, UNDP and UNEP in response to the Bali Action Plan, adopted by the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change at its thirteenth session. |
Данная программа была учреждена в 2008 году ФАО, ПРООН и ЮНЕП в ответ на Балийский план действий, принятый на тринадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The publication is funded by the Doha International Institute for Family Studies and Development and will be introduced at the 2012 session of the Commission for Social Development. |
Эта публикация финансируется Дохинским международным институтом семьи и развития, и ее презентация состоится на сессии Комиссии социального развития в 2012 году. |
The organization participated orally in relation to agenda items on extrajudicial, summary and arbitrary executions, and racism and racial discrimination at the fourth session of the Human Rights Council, in 2007. |
В 2007 году организация выступила с устным заявлением на четвертой сессии Совета по правам человека по пунктам повестки дня, касающимся внесудебных, суммарных и произвольных казней, а также расизма и расовой дискриминации. |
In 2009, it participated in the ninth special session of the Human Rights Council, at which the Council adopted a resolution calling for a fact-finding mission to be established. |
В 2009 году она приняла участие в девятой специальной сессии Совета по правам человека, на которой Совет принял резолюцию, призывающую создать миссию по установлению фактов. |
In 2010 the Centre and the Roma Civic Alliance submitted a shadow report to the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination for its examination of the sixteenth to nineteenth periodic reports of Romania at its seventy-seventh session. |
В 2010 году Центр и Гражданский альянс народа рома представили Комитету по ликвидации всех форм расовой дискриминации неофициальный доклад в связи с рассмотрением на его семьдесят седьмой сессии шестнадцатого - девятнадцатого периодических докладов Румынии. |
The organization presented written and oral statements to the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women in 2011 entitled "Science, technology, engineering and mathematics (STEM) education, employment and decent work: an African diaspora perspective". |
В ходе пятьдесят пятого заседания Комиссии по положению женщин в 2011 году организация представила письменные материалы и устное сообщение по теме "Научное, техническое, инженерное и математическое (НТИМ) образование, занятость и достойная работа: взгляд с позиций африканской диаспоры". |