| This special session is but the continuation of a journey that started long before the First World Conference on Women was held in Mexico in 1975. | Эта специальная сессия - всего лишь продолжение пути, который начался задолго до первой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Мексике в 1975 году. |
| The session has also been shortened this year to two weeks of deliberations instead of the traditional three weeks. | В этом году продолжительность работы сессии сокращена до двух недель вместо традиционных обсуждений в течение трех недель. |
| We feel that the agenda for this year's session is rooted in the current realities and provides the potential for substantive and serious deliberations. | Мы считаем, что повестка дня сессии в этом году тесно связана с реальностями сегодняшнего дня и дает возможность провести обстоятельные и серьезные обсуждения. |
| The Meeting agreed that at its twenty-fifth session, in 2005, it would review further experience with the use of the web board. | Совещание приняло решение о том, что на своей следующей сессии в 2005 году оно дополнительно рассмотрит накопленный к тому времени опыт использования электронной доски объявлений. |
| CPC requested that a resource mobilization strategy together with the concrete action plan be submitted to the Committee for consideration at its fortieth session in 2000. | КПК просил представить ему для рассмотрения на его сороковой сессии в 2000 году стратегию мобилизации ресурсов вместе с планом конкретных действий. |
| More detailed and up-to-date statistics on the operation of the Clearing House in 2006 and in early 2007 will be available at the session. | Более подробные и обновленные статистические данные о работе информационного центра в 2006 году и начале 2007 года будут предоставлены на сессии. |
| (b) Hold its first substantive session in 2001 with the following provisional agenda: | Ь) провести в 2001 году свою первую основную сессию, в предварительную повестку дня которой войдут следующие пункты: |
| Such a statement should build on the conclusions of the ACC statement submitted to the General Assembly at its nineteenth special session, in 1997. | Такое заявление должно основываться на выводах заявления АКК, представленного на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году. |
| Let me briefly present the Macedonian experience in the implementation of the commitments of the special session on children of 2002. | Позвольте мне кратко рассказать об опыте, накопленном нашей страной в ходе осуществления обязательств, взятых в 2002 году на специальной сессии по положению детей. |
| However, close co-operation between Eurostat and the CCs started in 1998, when the principle of arranging a special session for the CCs was carried into effect. | Однако тесное сотрудничество между Евростатом и СК было налажено только в 1998 году, когда начали проводиться специальные заседания для СК. |
| Ideally, the Bureau of the PSB should complete the proforma in draft before submitting it to the Committee at its annual session in the budget submission year. | В идеальном случае президиум ОВО должен заполнить форму до представления ее Комитету на его ежегодной сессии в бюджетном году. |
| It hoped to complete its final reading and to circulate it to Governments for comments prior to the forty-first session of the Commission, in 2008. | Она надеется завершить окончательное чтение и распространить его среди правительств для получения комментариев до начала сорок первой сессии Комиссии в 2008 году. |
| Therefore, it was requested that next year the session last a minimum of one and a half days. | В связи с эти была высказана просьба о том, чтобы в следующем году на сессию отводилось как минимум полтора дня. |
| I would like to take this opportunity to introduce two other draft resolutions which New Zealand will present with others during this year's session. | Хотел бы воспользоваться этой возможностью и представить еще два проекта резолюций, которые Новая Зеландия вместе с другими государствами предложит к рассмотрению на сессии в этом году. |
| Therefore, the Netherlands welcomes the fact that many delegations included the need for enhanced international space security in their statements at this year's session of the First Committee. | Поэтому Нидерланды приветствуют тот факт, что многие делегации в ходе своих выступлений на сессии Первого комитета в этом году указывали на необходимость укрепления международной безопасности в космосе. |
| In this respect the round table organized by the Committee on Environmental policy at its seventh session in 2000 on support of ECE multilateral environmental agreements could also provide input. | В этом отношении "круглый стол", организованный Комитетом по экологической политике на его седьмой сессии в 2000 году по вопросу об оказании поддержки многосторонним экологическим соглашениям ЕЭК, также смог способствовать этой деятельности. |
| That pattern was changed in 2001, when the Commission decided to have six working groups, meeting as a general rule twice a year for a one-week session. | Эта схема была изменена в 2001 году, когда Комиссия постановила увеличить число рабочих групп до шести, при том, что каждая из них, как правило, должна была собираться дважды в год на сессию продолжительностью в одну неделю. |
| It decided to consider this paper as a basis for its work at the next session of the Disarmament Commission in 2008. | Рабочая группа II постановила использовать этот документ в качестве основы для своей работы на следующей сессии Комиссии по разоружению в 2008 году. |
| Situation with respect to specific issues raised by Working Party at its session in 2003 | Положение с конкретными вопросами, поднятыми Рабочей группой на ее сессии в 2003 году |
| The Forum decides to hold a meeting of four of its members with the Inter-Agency Support Group at its annual session of IASG, in 2004. | Постоянный форум постановляет провести встречу четырех своих членов с Межучрежденческой группой поддержки в ходе ее ежегодной сессии в 2004 году. |
| Since the 1999 session of WP., results from a questionnaire on the European Convention on International Commercial Arbitration of 1961 have been received and analysed. | За период, прошедший после сессии РГ. в 1999 году, были получены и проанализированы ответы на вопросник по Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 года. |
| As a result, the Working Party on International Commercial and Legal Practice recommended the establishment of this advisory group during its forty-seventh session in 1998. | В результате Рабочая группа по международной юридической и коммерческой практике на своей сорок седьмой сессии в 1998 году рекомендовала учредить консультативную группу. |
| An interim analytical report to the twenty-first session of the Governing Council and a fully fledged report to be submitted to the third Global Ministerial Environment Forum in 2002. | Промежуточный аналитический доклад двадцать первой сессии Совета управляющих и окончательный доклад, подлежащий представлению третьему Глобальному экологическому форуму министров в 2002 году. |
| The decision will be presented to the sixth session, which will take place in Dakar, probably in 2009. | Это решение будет представлено на шестой сессии, которую планируется провести в Дакаре, возможно, в 2009 году. |
| Among other issues raised, the Committee recommended that the proposed change in servicing arrangements be implemented in 2008, after the Committee's thirty-ninth session. | Среди прочего, Комитет рекомендовал перейти к новому предлагаемому порядку обслуживания в 2008 году после тридцать девятой сессии Комитета. |