He recalled the good work done at the Board session last year, which unfortunately had not resulted in a consensus on a revised methodology. |
Он напомнил о том, что в прошлом году на сессии Правления была проделана полезная работа, которая, к сожалению, не привела к достижению консенсуса по пересмотренной методологии. |
Decided that this matter would be taken up, on a priority basis, at the next regular session of the Board, in 1994. |
Постановило рассмотреть этот вопрос в качестве первоочередного на следующей очередной сессии Правления в 1994 году. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions also requested UNICEF to examine the issue and to recommend coherent and practical policy to the Executive Board at its next session in 1993. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам также просил ЮНИСЕФ изучить этот вопрос и рекомендовать Исполнительному совету согласованную и практическую политику на его следующей сессии в 1993 году. |
In response to that request, reports on the status of the Convention have been submitted to the Assembly annually since its twenty-first session, in 1966. |
В ответ на эту просьбу доклады о состоянии Конвенции представляются Ассамблее ежегодно начиная с ее двадцать первой сессии в 1966 году. |
In 1994, the Administrative Committee on Coordination will also devote part of its autumn session to the consideration of a policy paper on African economic recovery and development. |
В 1994 году Административный комитет по координации также посвятит часть своей осенней сессии обсуждению директивного документа по вопросам экономического оживления и развития в Африке. |
Requests the Administrator to provide additional information on this subject for further consideration at its special session in 1994. |
просит Администратора предоставить дополнительную информацию по этому вопросу для дальнейшего рассмотрения на своей специальной сессии в 1994 году. |
At the eighth session of the Preparatory Commission, held at Kingston in 1990, the issue was extensively discussed and substantial progress was made. |
На восьмой сессии Подготовительной комиссии, проходившей в 1990 году в Кингстоне, этот вопрос широко обсуждался; был достигнут существенный прогресс. |
The Special Rapporteur should also travel to Headquarters later this year for presentation of his report to the General Assembly at its forty-eighth session. |
Позднее в этом же году Специальный докладчик должен также совершить поездку в Центральные учреждения для представления своего доклада Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
Admittedly it was a complex subject, but the Working Group should complete its examination before the twenty-eighth session of the Commission in 1995. |
Разумеется, речь идет о сложной теме, однако Рабочая группа должна закончить ее рассмотрение до двадцать восьмой сессии Комиссии в 1995 году. |
As the official candidate of Peru, he was elected by the General Conference of OPANAL at its thirteenth session, in 1993, for a four-year term. |
В качестве официального кандидата Перу на XIII Генеральной конференции ОПАНАЛ в 1993 году был избран ее генеральным секретарем на срок в четыре года. |
The simultaneous presentation of the reports of the International Court of Justice and of the International Law Commission at the current session was a positive aspect. |
Одновременное представление докладов Международного Суда и Комиссии международного права в этом году является позитивным фактом. |
A promising development in the field of such cooperation had been the participation of a number of regional organizations as observers at the 1993 session of the Special Committee. |
Обнадеживающим фактором в области такого сотрудничества явилось участие ряда региональных организаций в качестве наблюдателей в сессии Специального комитета в 1993 году. |
The 1995 implementation of FEPCA was being formulated at the time of the Commission's session in July 1994. |
Вопрос об осуществлении ЗСВФС в 1995 году рассматривался в период проведения сессии Комиссии в июле 1994 года. |
Among the participants were members of an advisory group on training and research that was created out of a brainstorming session held at Abidjan the previous year. |
Среди участников были члены консультативной группы по вопросам профессиональной подготовки и научных исследований, которая была создана в ходе научно-практического совещания, состоявшегося в Абиджане в прошлом году. |
A comprehensive review and evaluation of the work programme of the UNCTAD intergovernmental machinery was made on the occasion of a special session of the Trade and Development Board in 1994. |
По случаю специальной сессии Совета по торговле и развитию в 1994 году был проведен всеобъемлющий обзор и оценка программы работы межправительственного механизма ЮНКТАД. |
Another joint INSTRAW/ECE session will be held in 1997/98 to consider the gender dimensions of the following topics: |
Еще одна совместная сессия МУНИУЖ/ЕЭК будет проведена в 1997/98 году для рассмотрения гендерных аспектов следующих тем: |
In 1969, at the twenty-fourth session of the General Assembly, the late Secretary-General, U Thant, called for the establishment of the United Nations University. |
В 1969 году на двадцать четвертой сессии Генеральной Ассамблеи покойный Генеральный секретарь У Тан призвал создать Университет Организации Объединенных Наций. |
It was therefore gratifying that the Commission had decided to complete the first reading of the draft articles on that topic at its next session, in 1996. |
В связи с этим приятно отметить тот факт, что на своей следующей сессии в 1996 году Комиссия решила завершить первое чтение проекта статей, относящихся к этой теме. |
India had presented a phased systematic and practical time-frame in its action plan at the third special session of the General Assembly devoted to disarmament, in 1988. |
Индия представила поэтапные, систематические и практические временные рамки в своем плане действий на третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1988 году. |
Jamaica fully supports the proposal to convene a special session in the year 2000 to review and appraise the outcome of the World Summit. |
Ямайка полностью поддерживает предложение о созыве в 2009 году специальной сессии по рассмотрению и оценке выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
The Department of Political Affairs will take into consideration all guidelines and recommendations which the Subcommittee and the Special Committee formulate at the conclusion of their session this year. |
Департамент по политическим вопросам учтет все руководящие принципы и рекомендации Подкомитета и Специального комитета, которые будут разработаны при завершении их сессии в этом году. |
Should this option be upheld by the Assembly, the next comprehensive review would be undertaken at its fifty-fifth session in the year 2000. |
Если этот порядок будет поддержан Ассамблеей, то следующий всеобъемлющий обзор будет проведен на ее пятьдесят пятой сессии в 2000 году. |
At this session, as it did last year, the Republic of Belarus has joined in co-sponsoring the draft resolution on this question. |
Республика Беларусь в ходе нынешней сессии, как и в прошлом году, присоединилась к числу соавторов проекта резолюции по данному вопросу. |
The Global Programme of Action adopted in 1990 by the General Assembly at its seventeenth special session 3/ provided a concrete plan of action. |
Во Всемирной программе действий, принятой Генеральной Ассамблеей на ее семнадцатой специальной сессии в 1990 году 3/, содержался конкретный план действий. |
The Cartagena meeting examined technology transfer issues in two sectors reviewed by 1994 session of the CSD: liquid waste management and energy efficiency. |
На Картахенском совещании были проанализированы вопросы передачи технологии в двух секторах, обзор по которым был проведен на сессии КУР в 1994 году: в секторах управления ликвидацией отходов и энергоэффективности. |