Greece believed that the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council in 2003 provided the opportunity for such consultation and priority-setting. |
По мнению Греции, этап заседаний высокого уровня в рамках основной сессии Экономического и Социального Совета в 2003 году дает возможность провести такие консультации и выработать приоритеты. |
The Committee considered the question at its sixty-second session, in 2002, and its conclusions and recommendations are included in its report. |
Комитет рассмотрел этот вопрос на своей шестьдесят второй сессии в 2002 году и включил выводы и рекомендации в свой доклад. |
At its fifty-sixth session, held in 2000, the Commission elected a Vice-Chairperson of the outgoing Bureau as Chairperson of the incoming Bureau. |
На своей пятьдесят шестой сессии в 2000 году Комиссия избрала Председателем нового Бюро заместителя Председателя старого Бюро. |
A new strategic review will be started in 2003, to be concluded by the joint session of the parent bodies in autumn 2004. |
В 2003 году будет начат новый стратегический обзор, который должен завершиться на совместной сессии вышестоящих органов осенью 2004 года. |
Romania invited the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission to hold the seminar at the occasion of their joint session in 2000. |
Румыния предложила провести семинар по вопросам рационального использования древесины на совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО в 2000 году. |
The Committee agreed that the Steering Committee session in 2003 should review and comment preparations for the seminar based on a draft programme. |
Комитет принял решение о том, что сессия Руководящего комитета в 2003 году должна провести обзор и представить замечания по подготовке к семинару на основе проекта программы. |
In this sense, we welcome the modest success of this year's first Preparatory Committee session, held in Vienna in May. |
В этом отношении мы приветствуем скромные достижения первой в этом году сессии Подготовительного комитета, проходившей в мае в Вене. |
It is our hope that this year's First Committee session will contribute to our efforts to secure consensus on the important challenges facing our collective security. |
Мы надеемся, что сессия Первого комитета в этом году будет способствовать нашим усилиям по обеспечению консенсуса в отношении важных задач, стоящих перед нами в области коллективной безопасности. |
The General Assembly at its twenty-fourth special session also agreed on a global target for poverty reduction: halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. |
На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи также была принята глобальная цель в области смягчения остроты проблемы нищеты: сокращение вдвое доли населения, живущего в условиях крайней нищеты, к 2015 году. |
This question has appeared as a separate item on the agenda of the General Assembly since its twenty-second session, in 1967). |
Этот вопрос был включен в качестве отдельного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее двадцать второй сессии в 1967 году). |
The newly elected National Popular Assembly is committed to completing the review of the Constitution during its current session that will lay the groundwork for the holding of presidential elections in 2005. |
Вновь избранная Национальная народная ассамблея призвана завершить процесс рассмотрения конституции на своей текущей сессии, что заложит основы для проведения президентских выборов в 2005 году. |
At its thirty-sixth session in 2003, the Commission considered the draft legislative guide and approved it in principle, subject to completion consistent with the key objectives. |
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела проект руководства для законодательных органов и приняла решение о его одобрении в принципе, при условии его окончательной доработки в соответствии с ключевыми целями. |
At the fifty-fifth session of the International Law Commission, in 2003, the Special Rapporteur presented his first report on the topic of shared natural resources. |
На пятьдесят пятой сессии Комиссии международного права в 2003 году Специальный докладчик представил свой первый доклад на тему об общих природных ресурсах. |
It also requested that the Working Group study further the issues involved, together with the additional information that emerged during the session of the Board. |
Правление обратилось с просьбой, чтобы при осуществлении своего мандата Рабочая группа учитывала все вопросы и проблемы, которые были обсуждены на совещании Правления в 2004 году. |
Despite progress in collecting data on child protection issues since the special session in 2002, there remains a widespread absence of key indicators at various levels of decision-making. |
Несмотря на прогресс, достигнутый после проведения специальной сессии в 2002 году в области сбора данных по вопросам защиты детей, отсутствие информации о ключевых показателях по-прежнему остается широко распространенным явлением на различных уровнях директивной деятельности. |
It is against that backdrop that this year's session of the Disarmament Commission has been convened. |
Такова обстановка, в которой созывается в этом году сессия Комиссии по разоружению. |
Thus, the Eleventh Congress should adopt a single declaration, as stipulated above, for consideration by the Commission at its fourteenth session, in 2005. |
Таким образом, одиннадцатый Конгресс должен принять единую декларацию, как предусмотрено выше, для рассмотрения Комиссией на ее четырнадцатой сессии в 2005 году. |
At its 2004 session, the Committee will also address "Space and water" as a new agenda item. |
На своей сессии в 2004 году Комитет рассмотрит также в качестве нового пункта повестки дня пункт "Космос и вода". |
At the twenty-fourth special session in Geneva the Assembly made a commitment to reduce the number of people living in extreme poverty by one half by 2015. |
На двадцать четвертой специальной сессии в Женеве Ассамблея приняла обязательство сократить к 2015 году наполовину долю людей, проживающих в условиях крайней нищеты. |
The international community at the special session in Geneva committed itself to halving by 2015 the proportion of people living on $1 a day. |
Представители международного сообщества на специальной сессии в Женеве приняли на себя обязательства к 2015 году сократить в два раза число людей, живущих на сумму менее одного доллара в день. |
Among the targets endorsed by the twenty-fourth special session was the reduction of the proportion of people living in extreme poverty by half by 2015. |
Одна из целей, утвержденных на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоит в уменьшении вдвое к 2015 году доли населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
This special session, as we know, is devoted to assessing the results achieved since the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Эта специальная сессия, как мы знаем, посвящена рассмотрению результатов, достигнутых после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, который прошла в Копенгагене в 1995 году. |
To that end, the forthcoming special session of the General Assembly in 2001 to follow-up the World Summit for Children can make a major contribution. |
В этой связи предстоящая специальная сессия Генеральной Ассамблеи в 2001 году по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей может сыграть важнейшую роль. |
Working paper No. 81 reported that the division had been unable to make any progress since the twenty-first session of the Group of Experts in Berlin in 2002. |
В рабочем документе Nº 81 содержалась информация о том, что Отдел не смог добиться сколь-либо значительного прогресса в период после проведения двадцать первой сессии Группы экспертов в Берлине в 2002 году. |
In 1948, during an extraordinary session of the Legislative Assembly, three laws designed to punish acts against the Government of Puerto Rico were passed. |
В 1948 году во время внеочередной сессии Законодательного собрания были приняты три закона, предусматривающие наказание за совершение действий против правительства Пуэрто-Рико. |