Примеры в контексте "Session - Году"

Примеры: Session - Году
The Non-Aligned Movement believes that adopting this draft decision at this session would enable Member States and all political groupings to utilize the cooling-off period to engage with one another constructively with a view to finding common ground to facilitate the work of the Open-ended Working Group in 2006. Движение неприсоединения считает, что принятие данного проекта решения на текущей сессии позволило бы государствам-членам и всем политическим группировкам использовать период раздумий для начала конструктивного диалога друг с другом в целях изыскания общих позиций для облегчения деятельности Рабочей группы открытого состава в 2006 году.
We especially appreciate your diligent consultation in preparing for this year's session, and are confident that, under your leadership, this Committee can make a difference. Мы особенно высоко ценим тщательно проведенные Вами консультации при подготовке к сессии в этом году и убеждены, что под Вашим руководством этот Комитет внесет свой вклад.
I wish to reiterate the commitment that the Government of Ecuador made at the special session of the General Assembly in 2001, when we reaffirmed our responsibility to individuals living with HIV/AIDS in order to insure safe access to appropriate health services. Я хотел бы повторить обязательство, которое правительство Эквадора взяло на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году, когда мы подтвердили нашу ответственность в отношении граждан, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в интересах обеспечения надежного доступа к соответствующим службам здравоохранения.
The Subcommittee agreed that Irmgard Marboe should act as Chairperson of the working group to be established by the Subcommittee at its forty-eighth session, in 2009. Подкомитет постановил, что функции Председателя рабочей группы, которая будет создана Подкомитетом на его сорок восьмой сессии в 2009 году, будет выполнять Ирмгард Марбое.
The Meeting agreed that, at its twenty-fourth session, in 2004, it would consider the following items: Совещание приняло решение о том, что на его двадцать четвертой сессии в 2004 году следует рассмотреть следующие вопросы:
At its fortieth session, in 2003, the Scientific and Technical Subcommittee adopted the following work plan for the period 2003-2006: На своей сороковой сессии в 2003 году Научно - технический подкомитет принял следующий план работы на период 2003 - 2006 годов:
The Working Group noted that the proposed work plan called for national and regional space agencies to present information to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-first session, in 2004, on the applications enabled or significantly enhanced by space nuclear power sources. Рабочая группа отметила, что в предлагаемом плане работы содержится рекомендация национальным и региональным космическим агентствам представить Научно - техническому подкомитету на его сорок первой сессии в 2004 году информацию о прикладных технологиях, которые могут быть реализованы или существенно усовершенствованы с помощью космических ядерных источников энергии.
Malaysia began the implementation of its Second National Plan of Action for Children prior to the special session of the General Assembly on children convened in 2002. Малайзия приступила к осуществлению своего второго национального плана действий в интересах детей еще до специальной сессии Генеральной Ассамблеи в интересах детей, созванной в 2002 году.
Mr. Mller (Denmark): This year we have the opportunity to review the first of the time-bound targets set out in the Declaration of Commitment of the special session on HIV/AIDS. Г-н Мёллер (Дания) (говорит по-английски): В этом году у нас есть возможность рассмотреть первые из задач, поставленных в Декларации о приверженности, принятой на специальной сессии по ВИЧ/СПИДу.
The Bureau of the Economic and Social Council is to initiate consultations by January 2004, with the aim of reaching a decision before the start of its substantive session in the same year. Бюро Экономического и Социального Совета предстоит начать консультации к январю 2004 года с целью достижения решения до открытия его основной сессии в том же году.
To turn the draft articles into a draft convention, it might be necessary to reconvene the Ad Hoc Committee for a final session in 2004, on the clear understanding that it was not to reopen debate on substantive issues. Для превращения проекта статей в проект конвенции может потребоваться вновь созвать Специальный комитет на заключительную сессию в 2004 году - при четком понимании того, что на нем не будет возобновлена дискуссия по вопросам существа.
Ukraine looked forward to the work of the Ad Hoc Committee in 2004 on a preamble and final clauses of a draft convention for adoption at the following session of the General Assembly. Украина с оптимизмом ожидает начала в 2004 году работы Специального комитета над преамбулой и заключительной частью проекта конвенции, с тем чтобы она была принята на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
At the fifty-seventh session of the General Assembly in 2002, Cuba announced that, as a signal of its clear political will and commitment to an effective disarmament process that would ensure world peace, its Government had decided to adhere to the Non-Proliferation Treaty. На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 2002 году Куба заявила, что в подтверждение проявления четкой политической воли и приверженности эффективному процессу разоружения, который обеспечит мир во всем мире, ее правительство приняло решение присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия.
The Strategy was the final outcome of an extensive process which had its origins at the sixth session of the UNCCD Conference of the Parties held in Havana in 2003. Стратегия стала заключительным итогом широкого процесса, который был начат на шестой сессии Конференции Сторон КБОООН, состоявшейся в Гаване в 2003 году.
In the absence of agreement on the agenda items to be discussed at next year's substantive session, it would seem premature to elect the chairpersons of the two working groups. В условиях отсутствия согласия в отношении пунктов повестки дня для обсуждения на основной сессии в следующем году было бы преждевременным избирать председателей двух рабочих групп.
At its fifty-fifth session in 2000, the General Assembly only took note of the report of the Commission with regard to its long-term programme of work and the syllabuses on new topics. З. На своей пятьдесят пятой сессии в 2000 году Генеральная Ассамблея лишь приняла к сведению доклад Комиссии в отношении ее долгосрочной программы работы и план разработки новых тем.
The European Union wished to highlight the important role played by the high-level round table on institutional capacity-building held at the Commission's 2003 session, and commended the work of the Special Rapporteur on violence against women. Европейский союз хотел бы подчеркнуть важную роль заседания высокого уровня "За круглым столом" по вопросам наращивания институционального потенциала, проведенного в ходе сессии Комитета в 2003 году, и отмечает работу, проведенную Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин.
The secretary reminded delegations that the Standard had not been approved at the 2007 session of the Working Party because some delegations considered it did not reflect industry practices. Секретарь напомнил делегациям о том, что этот стандарт не был утвержден на сессии Рабочей группы в 2007 году, поскольку, по мнению ряда делегаций, он не отражал практику, используемую промышленностью.
The Committee also agreed that the Office for Outer Space Affairs should report to the Scientific and Technical Subcommittee, at its forty-fifth session, on the activities carried out by UN-SPIDER in 2007. Комитет также решил, что Управлению по вопросам космического пространства следует представить Научно-техническому подкомитету на его сорок пятой сессии доклад о мероприятиях, осуществленных СПАЙДЕР-ООН в 2007 году.
Mr. Cannon (United Kingdom) said that the most recent session of the Ad Hoc Committee had provided a useful opportunity to discuss all the draft articles adopted by the International Law Commission in 1991 for the first time in many years. Г-н Кеннон (Соединенное Королевство) говорит, что последняя сессия Специального комитета впервые за многие годы дала хорошую возможность для обсуждения всех проектов статей, принятых Комиссией международного права в 1991 году.
For its part, the Disarmament Commission did not hold a session in 2002, a time when, as Under-Secretary-General Dhanapala reminded us, we should have been celebrating its 50 years of existence. При этом Комиссия по разоружению не проводила заседания в 2002 году, когда, как напомнил нам заместитель Генерального секретаря Дханапала, мы должны были отмечать пятидесятилетний юбилей со дня ее основания.
It is rather unfortunate that for reasons of logistics the Disarmament Commission was unable to hold a substantive session during 2002 to conclude the three-year cycle of work commenced in 2000. К нашему большому сожалению, в 2002 году Комиссия по разоружению по техническим причинам не смогла провести основную сессию и, таким образом, завершить трехлетний цикл работы, начавшийся в 2000 году.
During the debate in the Sixth Committee of the General Assembly at its fifty-seventh session in 2002, very few delegations commented on the topic of "Shared natural resources". В ходе прений, состоявшихся в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии в 2002 году, очень немногие делегации высказали комментарии в отношении темы «Общие природные ресурсы».
At the twenty-fourth special session of the General Assembly, held in Geneva in 2000, there had been agreement that employment growth and poverty reduction should be central parts of national macroeconomic policy. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Женеве в 2000 году, была достигнута договоренность о том, что увеличение занятости и сокращение нищеты должны находиться в центре национальной макроэкономической политики.
A comprehensive debate was scheduled for 2008 on the report submitted by the Secretary-General to the Human Rights Council at its fourth session in May 2007, on the basis of which the General Assembly would revert to substantive consideration of that issue. Ожидается, что Совет по правам человека организует в 2008 году расширенные дебаты на основе доклада, представленного Генеральным секретарем на его четвертой сессии в мае 2007 года.