Besides the high-level Task Force created at the 2003 plenary session of the Conference of European Statisticians, there is also continued cooperation among technical experts from national statistical offices supported jointly by the UNECE and Eurostat. |
Помимо деятельности Целевой группы высокого уровня, созданной на пленарной сессии Конференции европейских статистиков в 2003 году, продолжается сотрудничество между техническими экспертами из национальных статистических управлений при одновременной поддержке со стороны ЕЭК ООН и Евростата. |
The training is in follow-up to a general training session conducted last year by the previous Senior Human Rights Adviser and focuses on implementing a rights-based approach to programming. |
Эта учеба является продолжением деятельности в рамках общей учебной сессии, проведенной в прошлом году предыдущим Старшим советником по правам человека, и сосредоточена на обеспечении правозащитного подхода к разработке программ. |
During the fourteenth session of the Working Group in Vienna in 2004, the option of a transport document or an electronic record not being required for the mandatory protection of the third party was discussed, but did not receive clear majority support. |
В ходе четырнадцатой сессии Рабочей группы, проходившей в Вене в 2004 году, вариант отказа от наличия транспортного документа или электронной записи для обязательной защиты третьей стороны обсуждался, но не получил поддержки у явного большинства. |
In 1994, at the 63rd session of the General Assembly in Rome, 17 service standards for NCBs were adopted as an appendix to the General Regulations. |
В 1994 году на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, проходившей в Риме, 17 служебных стандартов для национальных центральных бюро были приняты в качестве добавления к Общим правилам. |
The Working Party's May session would essentially be devoted to the restructuring, but new proposals for amendments (for entry into force in 2003) might be submitted. |
На майской сессии Рабочей группы основное внимание будет уделено работе по изменению структуры, однако могут быть представлены и новые предложения о внесении поправок (для вступления в силу в 2003 году). |
The strategy builds on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS that emerged from the special session of the General Assembly held in 2001 and highlights the priorities for Denmark's response to the epidemic. |
Эта стратегия, основанная на Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году, определяет приоритетные направления деятельности Дании по борьбе с пандемией. |
At its substantive session in 1999, in its agreed conclusions on the segment, the Council stressed the need to integrate a gender perspective into the planning and implementation of activities concerning humanitarian emergencies. |
На своей основной сессии в 1999 году в согласованных выводах об этом этапе Совет подчеркнул необходимость включать гендерную проблематику в процесс планирования и осуществления деятельности, касающейся оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
During the debates at the fifty-seventh session of the Commission, in 2005, the view was expressed that the topic should be expanded by the inclusion of treaties entered into by international organizations. |
В ходе прений на пятьдесят седьмой сессии Комиссии в 2005 году было выражено мнение о том, что сфера охвата этой темы должна быть расширена и включать в себя договоры, заключаемые международными организациями. |
Finally, the annual Spring Seminar in 2000 which took place before the annual session of the Commission was on the theme "From Plan to Market: the transition process after 10 years". |
И наконец, ежегодный весенний семинар в 2000 году, который проводился до ежегодной сессии Комиссии, был посвящен теме под названием «От плана к рынку: процесс перехода десять лет спустя». |
At its substantive session of 1999, the Council requested the Secretary-General to prepare a report on modalities for that review by the Council in 2000 (resolution 1999/55). |
На своей основной сессии 1999 года Совет просил Генерального секретаря подготовить доклад о процедурах проведения Советом в 2000 году обзора (резолюция 1999/55). |
The Bureau recalled the Commission's decision 2006/101, in which it decided that the special theme for its forty-first session, in 2008, would be "Population distribution, urbanization, internal migration and development". |
Бюро напомнило о решении 2006/101 Комиссии, в котором она постановила, что ее сорок первая сессия в 2008 году будет посвящена специальной теме «Распределение населения, урбанизация, внутренняя миграция и развитие». |
I venture to hope that this year's session will allow us to consolidate the gains of 2006 and to make significant progress on the two substantive items on the Commission's agenda. |
Я хотел бы надеяться, что на текущей сессии нам удастся закрепить достигнутые в 2006 году успехи и добиться значительного прогресса в обсуждении основных пунктов повестки дня Комиссии. |
At the substantive session of 1999 of the Council, the Secretary-General's report on operational activities described a considerable amount of work related to these issues. |
В докладе Генерального секретаря, представленном основной сессии Экономического и Социального Совета в 1999 году, указывается на большой объем работы, проделанной в этой области. |
The Board considered the issues paper a "work in progress" and requested UNDP to prepare a revised paper for its session in January 2001. |
Совет постановил, что данный тематический документ является "рабочим" и обратился к ПРООН с просьбой подготовить пересмотренный документ для ее сессии в 2001 году. |
INSTRAW trusts that this report will inform Member States of its strong efforts with respect to revitalization undertaken during the past year, following the recommendations of the Economic and Social Council made at its substantive session of 1999. |
МУНИУЖ надеется, что государства-члены почерпнут из настоящего доклада информацию о его серьезных усилиях по активизации деятельности, предпринятых в прошлом году после получения рекомендаций Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС), выработанных на его основной сессии 1999 года. |
The Committee requested the secretariat to prepare a paper for its consideration at the seventy-first session, reviewing the working paper prepared in 1993 on early warning and urgent action procedures. |
Комитет просил секретариат подготовить для рассмотрения на его семьдесят первой сессии документ, в котором будет представлен анализ подготовленного в 1993 году рабочего документа, посвященного процедурам раннего предупреждения и незамедлительных действий. |
16.21 During the biennium 2008-2009, the Commission on Narcotic Drugs will hold a high-level meeting to assess the progress made in meeting the objectives and targets established at the twentieth special session of the General Assembly on the world drug programme held in 1998. |
16.21 В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов Комиссия по наркотическим средствам проведет заседание высокого уровня для оценки прогресса, достигнутого в плане реализации целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной действиям по решению мировой проблемы наркотиков, которая состоялась в 1998 году. |
She said that the secretariat would prepare a report on UNICEF activities in immunization, including GAVI, for the annual session of the Executive Board in 2001. |
По ее словам, секретариат подготовит доклад о деятельности ЮНИСЕФ в области иммунизации, включая ГАВИ, для ежегодной сессии Исполнительного совета в 2001 году. |
The Conference focused its attention on science for sustainable development, as recommended by the Commission on Sustainable Development during its sixth session in 1997. |
Основное внимание на Конференции уделялось науке в интересах устойчивого развития, как это было рекомендовано Комиссией по устойчивому развитию (КУР) на ее шестой сессии в 1997 году. |
He therefore proposed that the Committee should consider whether the fifty-ninth session scheduled for August 2001 might be held in South Africa so that its members could attend the World Conference to be held during that period in that State party. |
Исходя из этого, он предлагает членам Комитета изучить возможность проведения в Южной Африке пятьдесят девятой сессии, предусмотренной на август 2001 году, с тем чтобы участвовать во Всемирной конференции, которая состоится в это же время в этом государстве-участнике. |
The Governing Council, at its twenty-third session, to be held in 2011, will review the findings of the external evaluation and consider proposals for the future operations of the Foundation. |
Совет управляющих на своей двадцать третьей сессии в 2011 году рассмотрит результаты внешней оценки и предложения относительно будущих операций Фонда. |
It was nevertheless unfortunate that no provision was made by the Committee during its seventh session, in Nairobi in 2005, for the CST Bureau to have an intersessional meeting, in order to advance its work more efficiently as required. |
Вместе с тем необходимо с сожалением отметить, что на своей седьмой сессии в Найроби в 2005 году Комитет не предусмотрел финансирования для проведения межсессионного совещания Бюро КНТ в целях должного повышения эффективности его дальнейшей работы. |
Today, following the first part of the 2007 session, allow me to share with you and the members of the Conference some views on what we have accomplished so far this year. |
И вот сегодня, после первой части сессии 2007 года, позвольте мне поделиться с вами и с членами Конференции кое-какими воззрениями на то, что мы уже свершили в этом году. |
The General Assembly in its resolution 53/210 took note of these two conditional decisions, which were "to be confirmed by the Board at its next session in 2000". |
В своей резолюции 53/210 Генеральная Ассамблея приняла к сведению эти два обусловленных решения, которые должны были быть подтверждены Правлением на его следующей сессии в 2000 году. |
This session, as well as the Rio + 10 event which will take place in 2002, must continue to spur commitment to a new ethic of environmental conservation. |
Эта сессия, а также форум «Рио+10», который состоится в 2002 году, должны послужить стимулом для разработки новых норм в области природоохранной деятельности. |