The report on the last session of the Commission Working Group has been submitted to the Human Rights Council in 2006 for possible further action. |
Доклад о работе прошлой сессии Рабочей группы Комиссии был представлен Совету по правам человека в 2006 году для принятия дальнейших возможных мер. |
At its forty-third session, in 2000, the Commission agreed to convene a ministerial-level segment in 2003 and 2008. |
На своей сорок третьей сессии в 2000 году Комиссия постановила провести этапы заседаний на уровне министров в 2003 и 2008 годах. |
At its thirty-seventh session, in 2006, the Commission made access to microdata its theme for this agenda item. |
На своей тридцать седьмой сессии в 2006 году Комиссия выбрала в качестве темы для рассмотрения по этому пункту повестки дня вопрос о доступе к микроданным. |
The document had already been published as an addendum to the report of the Working Party's session in 2004. |
Этот документ уже опубликован в качестве добавления к докладу о работе сессии Рабочей группы, состоявшейся в 2004 году. |
The Executive Body, at its twenty-third session, agreed that the new procedures had worked well and requested that the same procedures be used in 2006. |
На своей двадцать третьей сессии Исполнительный орган сделал вывод об эффективности новых процедур и предложил использовать аналогичные процедуры в 2006 году. |
The findings will serve as a basis for developing and negotiating policy recommendations at the fifteenth session of the CSD (CSD-15) in 2007. |
Сделанные по итогам обсуждения выводы будут положены в основу разработки и согласования программных рекомендаций на пятнадцатой сессии КУР (КУР-15) в 2007 году. |
The fifteenth session of the Commission in 2007 will take policy decisions on practical measures and options to expedite implementation in the selected cluster of issues. |
На пятнадцатой сессии Комиссии в 2007 году будут приняты политические решения в отношении практических мер и вариантов действий по ускорению процесса осуществления в сферах, относящихся к отдельным тематическим блокам вопросов. |
As requested by the Commission at its tenth session, the secretariat organized in 2006 an expert meeting on policy advocacy and strengthened its technical assistance in this area. |
По просьбе Комиссии, которую она высказала на своей десятой сессии, секретариат организовал в 2006 году совещание экспертов по пропаганде инвестиционной политики и укрепил свои программы технической помощи в данной области. |
Its contribution to poverty reduction was recognized during a meeting organized in parallel to the 2007 substantive session of the Economic and Social Council. |
Ее вклад в борьбу с нищетой получил признание на совещании, организованном параллельно основной сессии Экономического и Социального Совета в 2007 году. |
The delegation of Chile offered to host a workshop in 2009 and indicated that it would provide details to that effect after the session. |
Делегация Чили предложила провести в своей стране практикум в 2009 году и сообщила, что после сессии представит подробную информацию на этот счет. |
The survey on conference services, which was first introduced in 2004, was circulated to representatives of Member States during the sixty-third session of the General Assembly. |
В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи среди представителей государств-членов было проведено обследование по конференционному обслуживанию, впервые внедренное в 2004 году. |
Item to be included in agenda of fifty-seventh regular session of the Board in 2010 |
Этот пункт будет включен в повестку дня пятьдесят седьмой очередной сессии Совета в 2010 году |
Such sponsorship was approved by the Committee of Permanent Representatives in 2004 and further encouraged by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its ninth special session. |
Эта спонсорская поддержка была одобрена Комитетом Постоянных представителей в 2004 году, а затем утверждена Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его девятой специальной сессии. |
The Committee decided to renew its programme of work for 2009 - 2010 at its next session in 2009, taking into account the outcome of the EfE reform process. |
Комитет постановил обновить свою программу работы на 2009-2010 годы на своей следующей сессии в 2009 году, приняв во внимание результаты процесса реформы ОСЕ. |
The Task Force will meet back-to-back with the 2009 workshop and the WGEMA session in 2010. |
Целевая группа проведет свои совещания в увязке с рабочим совещанием, организуемым в 2009 году, и сессией РГМООС, организуемой в 2010 году. |
In conclusion, the Philippines reiterates its readiness to participate fully, actively, conscientiously and constructively in this year's substantive session of the United Nations Disarmament Commission. |
В заключение, Филиппины еще раз заявляют о своей готовности принимать всестороннее, активное, сознательное и конструктивное участие в основной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению, проводимой в текущем году. |
In conclusion, on behalf of the delegation of Belarus, allow me to express the hope that the 2008 session of the Disarmament Commission will be a success. |
В заключение позвольте от имени делегации Беларуси выразить надежду на проведение результативной сессии Комиссии по разоружению в 2008 году. |
To a great extent, the questions raised in this context were analogous to those formulated during the fifty-eighth session, in 2006. |
В значительной мере вопросы, поднятые в этом контексте, были аналогичны вопросам, сформулированным в ходе пятьдесят восьмой сессии в 2006 году. |
The general discussion of the 98th session of the Conference, in 2009, would therefore focus on gender equality and decent work. |
В этой связи общая дискуссия на девяносто восьмой сессии Конференции в 2009 году будет нацелена на вопросы гендерного равенства и достойной работы. |
Japan had made efforts over the past decade to meet the goals and targets set at the 1998 special session of the General Assembly. |
В течение последнего десятилетия Япония прилагала активные усилия для достижения целей и задач, намеченных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1988 году. |
The session of the Working Group will be rescheduled for a later date in 2008. |
Проведение этой сессии состоится в 2008 году в более поздние сроки. |
In 2003, a joint statement issued as a document of the fifty-eighth session of the General Assembly had helped raise awareness of the famine. |
В 2003 году совместное заявление, принятое в качестве документа пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, позволило привлечь внимание к этому голоду. |
He has had experience in chairing one of the Main Committees, having served as Chairperson of the Second Committee during the fifty-seventh session, in 2002. |
Он уже обладает опытом руководства одним из главных комитетов, прослужив Председателем Второго комитета в период пятьдесят седьмой сессии в 2002 году. |
This is a day earlier than the deadline indicated in the indicative programme of work for our current session, adopted last year. |
Это на один день раньше, чем крайний срок, указанный в предварительной программе работы нашей текущей сессии, принятой в прошлом году. |
Let me conclude by expressing my hope for constructive consultations in the next few months that will bring an agreed agenda for the forthcoming session in 2009. |
В заключение, я хотел бы выразить надежду на проведение в течение следующих нескольких месяцев конструктивных консультаций, которые позволят согласовать повестку дня для предстоящей сессии в 2009 году. |