This year marks the thirtieth anniversary of the first special session on disarmament (SSOD-I), which defined the mandate of this Committee. |
В этом году исполняется тридцатая годовщина первой специальной сессии, посвященной разоружению, которая определила мандат этого Комитета. |
This year's session of the First Committee comes in the wake of successive setbacks for the multilateral nuclear disarmament and international security system. |
В этом году сессия Первого комитета проходит после целого ряда неудач для многосторонней системы ядерного разоружения и международной безопасности. |
The Russian delegation believes that a great deal of useful work was done during the Conference's winter session this year. |
Российская делегация полагает, что в рамках зимней сессии Конференции в этом году проделана большая и полезная работа. |
Next year, early in the session, we should resolve differences over key issues and commence negotiations. |
В следующем году, в начале сессии, нам надлежит разрешить расхождения по ключевым проблемам и начать переговоры. |
In 2008, an information session was held for the police, the justice system and community organizations. |
В 2008 году состоялась информационная сессия для работников полиции, судебной системы и общинных организаций. |
I wish the Conference the necessary energy for a good conclusion to this year's session and an early and effective resumption next year. |
Я желаю Конференции необходимой энергии для добротного завершения сессии этого года и скорейшего и эффективного возобновления работы в следующем году. |
At its forty-first session, in 2008, the Committee reviewed its practices in relation to concluding observations. |
На своей сорок первой сессии в 2008 году Комитет произвел обзор используемой практики в отношении заключительных замечаний. |
During the next session we will also have to make up for the time that was lost this year. |
В ходе следующей сессии нам также придется нагонять время, упущенное в этом году. |
At its forty-first session, in 2008, the Commission noted with satisfaction the good progress achieved by the Working Group. |
На своей сорок первой сессии в 2008 году Комиссия с удовлетворением отметила хороший прогресс, достигнутый Рабочей группой. |
The Working Group adopted the Notes with the view to their possible finalization and adoption by the Commission at its forty-second session in 2009. |
Рабочая группа одобрила Комментарии с целью их возможной окончательной доработки и принятия Комиссией на ее сорок второй сессии в 2009 году. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. |
На своей тридцать девятой сессии в 2006 году Комиссия рассмотрела вопрос о будущей работе в области законодательства, регулирующего вопросы финансирования под обеспечение. |
Experts from the National Association represented it in 2006 during the 36th session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Важно отметить, что эксперты Национальной ассоциации НПО в 2006 году представляли Ассоциацию на тридцать шестой сессии Комитета ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
That is the same number as during last year's session. |
Такое же количество заседаний было отведено Комитету и в прошлом году. |
The Group recommends the termination of its mandate at the 2008 substantive session of the Council. |
Группа рекомендует прекратить действие своего мандата на основной сессии Совета в 2008 году. |
Actions arising from previous sessions of the High-level Committee, notably at its fifteenth session in 2007. |
З. Выполнение решений предыдущих сессий Комитета высокого уровня, особенно его пятнадцатой сессии, состоявшейся в 2007 году. |
A Model Scheme on Port State Measures was endorsed by the twenty-sixth session of the FAO Committee on Fisheries in 2005. |
В 2005 году на двадцать шестой сессии Комитета ФАО по рыболовству была утверждена Типовая схема мер со стороны государства порта. |
The Chairperson, the General Rapporteur and the Session Reporter of the Space Law Committee attended the forty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 2008. |
На сорок седьмой сессии Юридического подкомитета в 2008 году присутствовали Председатель, Генеральный докладчик и Докладчик сессии Комитета по космическому праву. |
The Preparatory Committee for the Special Session has decided that the special session of the General Assembly should not renegotiate the commitments made at Copenhagen in 1995. |
Подготовительный комитет специальной сессии постановил, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи не должна пересматривать обязательства, взятые в Копенгагене в 1995 году. |
The Committee envisaged a preliminary document for consideration at its fifty-ninth session, in May 2012, and a more complete report for its sixtieth session, in 2013. |
Комитет решил подготовить предварительный документ по данной теме для рассмотрения на своей пятьдесят девятой сессии в мае 2012 года и более полный доклад для рассмотрения на шестидесятой сессии в 2013 году. |
Pending decisions on the format, content and duration of the forum by the General Assembly at its current session, the twentieth session of the Commission is scheduled to be held in 2013. |
Последнюю, двадцатую сессию Комиссии планируется провести в 2013 году до принятия Генеральной Ассамблеей на ее текущей сессии решений относительно ее формата, круга обсуждаемых вопросов и продолжительности. |
At its sixty-third session, in 2012, the Marine Environment Protection Committee continued its consideration of proposed market-based measures to complement the technical and operational measures adopted at its sixty-second session to reduce greenhouse gas emissions from ships. |
На своей шестьдесят третьей сессии в 2012 году Комитет по защите морской среды продолжил рассмотрение предлагаемых рыночных мер в дополнение к мерам технического и оперативного характера, принятым на его шестьдесят второй сессии в целях сокращения выбросов парниковых газов с судов. |
The Board, in considering its next session, in 2013, agreed that the process utilized for its 2011 session with respect to the review of the proposed budget had been very successful. |
Правление, рассматривая вопрос о проведении своей следующей сессии в 2013 году, согласилось, что применение процедуры, использованной в ходе сессии 2011 года для рассмотрения предлагаемого бюджета, оказалось весьма успешным. |
The Conference on Disarmament, at its 2012 session, was again unable to begin either negotiations or substantive deliberations on the basis of an agreed programme of work, despite seemingly promising attempts made early in the session. |
На состоявшейся в 2012 году сессии Конференции по разоружению вновь не удалось начать переговоры или предметное обсуждение вопросов на базе согласованной программы работы, невзирая на предпринятые в начале сессии попытки, которые показались многообещающими. |
The Commission recalled that, at its forty-third session, in 2010, it had agreed that the topics mentioned above should be retained in the programme of the Working Group for further consideration by the Commission at a future session. |
Комиссия напомнила, что на своей сорок третьей сессии в 2010 году она пришла к согласию о том, что вышеупомянутые темы следует сохранить в программе работы Рабочей группы для последующего рассмотрения Комиссией на одной из ее будущих сессий. |
It was recalled that the Commission had endorsed Incoterms 1990 at its twenty-fifth session, in 1992, and Incoterms 2000 at its thirty-third session, in 2000. |
Было отмечено, что Комиссия одобрила Инкотермс-1990 на своей двадцать пятой сессии в 1992 году, а Инкотермс-2000 - на своей тридцать третьей сессии в 2000 году. |