We are nearing the end of the second part of our 1997 session, and perhaps it is not too soon to begin thinking about what kind of report we shall submit to this year's session of the General Assembly. |
Мы приближаемся к завершению второй части нашей сессии 1997 года, и, пожалуй, стоило бы уже поразмыслить о том, какой доклад мы представим сессии Генеральной Ассамблеи в этом году. |
Accordingly, the General Assembly, at its fortieth session, in 1985, requested the Secretary-General to submit the next full report on the world social situation in 1989, for consideration at its forty-fourth session (resolution 40/100). |
Соответственно Генеральная Ассамблея на своей сороковой сессии в 1985 году просила Генерального секретаря представить очередной полный доклад о мировом социальном положении в 1989 году для его рассмотрения на сорок четвертой сессии (резолюция 40/100). |
It was also stated that a preparatory committee for the session could be convened this year, subject in this case to the conclusions of the spring session of the United Nations Disarmament Commission. |
Предусматривалось также, что в этом году мог бы быть созван подготовительный комитет этой сессии, в данном случае с учетом решений весенней сессии Комиссии по разоружению. |
In this regard, the Sudanese delegation stresses the necessity of serious negotiations on comprehensive nuclear disarmament, in conformity with the Final Document of the tenth special session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament, in 1978. |
В этой связи делегация Судана хотела бы подчеркнуть необходимость проведения серьезных переговоров по вопросам всеобъемлющего разоружения в ядерной области в соответствии с Заключительным документом состоявшейся в 1978 году десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, ставшей первой специальной сессией, посвященной разоружению. |
Australia is looking forward to a constructive and useful session of the First Committee that will leave behind the divisive rhetoric of the 1997 session of the Conference on Disarmament, allowing us instead to seriously consider and debate the issues which warrant our attention in 1998. |
Австралия надеется на то, что сессия Первого комитета будет конструктивной и успешной, что позволит оставить позади раскольническую риторику сессии Конференции по разоружению 1997 года и вместо этого серьезно рассмотреть и обсудить вопросы, которые требуют нашего внимания в 1998 году. |
His delegation endorsed the recommendation by the Economic and Social Council that a special session of the General Assembly should be convened in 1999 to review and appraise the implementation of the Programme of Action of the Conference; the session should be prepared with great care. |
Делегация Эфиопии поддерживает рекомендацию Экономического и Социального Совета о созыве чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи в 1999 году для обзора и оценки осуществления Программы действий Конференции; сессия должна быть тем не менее подготовлена со всей серьезностью. |
It had also recommended the convening of a two-day special session of the General Assembly immediately prior to its fifty-fourth session in 1999 for the in-depth assessment and appraisal of the implementation of the Barbados Programme of Action. |
Она также рекомендовала непосредственно перед пятьдесят четвертой сессией Генеральной Ассамблеи в 1999 году провести двухдневную специальную сессию Ассамблеи для углубленной оценки осуществления Барбадосской программы действий. |
The Commission had decided to carry out a full review during its seventh session in 1999, thereby acting as a preparatory mechanism for the special session of the General Assembly. |
Комиссия постановила провести широкомасштабный обзор в ходе своей седьмой сессии в 1999 году, выступая, таким образом, в качестве подготовительного механизма для специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Consequently, at its fourth session (September/October 1993) the Committee decided to request the holding of a special session in 1994, which took place in April 1994. |
В этой связи Комитет на своей четвертой сессии (сентябрь/октябрь 1993 года) постановил просить о проведении в 1994 году специальной сессии, которая состоялась в апреле 1994 года. |
Hence, I recommend that the Conference on Disarmament continue consultations to re-examine the efficiency of its work in its next session in 1998 in the same format, and to benefit from the rich debate which took place during this part of the current CD session. |
Поэтому я рекомендую Конференции по разоружению продолжить консультации для повторного рассмотрения вопроса об эффективности ее работы на ее следующей сессии в 1998 году, причем в том же формате и с тем, чтобы воспользоваться результатами широких прений, проведенных в ходе этой части нынешней сессии КР. |
He noted that the issue would be discussed at the Economic and Social Council substantive session and at the third regular session 1997 of the Board. |
Он отметил, что этот вопрос будет обсуждаться на основной сессии Экономического и Социального Совета и на третьей очередной сессии Совета в 1997 году. |
It is my hope that United Nations Member States will accelerate the deliberations on this subject during the current session and that an agreement will be reached on a reform plan in time for the commemorative fiftieth session of the General Assembly next year. |
Я надеюсь, что государства - члены Организации Объединенных Наций ускорят обсуждение этого вопроса в ходе нынешней сессии, и договоренность в отношении плана реформы будет достигнута ко времени юбилейной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в следующем году. |
The first substantive session of the Preparatory Committee for the special session gave Member States a good opportunity to reaffirm their resolve to accord foremost priority to children's rights, as agreed during the World Summit for Children in 1990. |
Первая основная сессия Подготовительного комитета специальной сессии предоставила государствам-членам хорошую возможность подтвердить свою решимость придавать приоритетное внимание правам детей, как согласовано в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году. |
After approval, the proposed actions will be included in the Working Programme for the period 2010-2014 to be discussed and approved at the fifty-eighth session of the WP. and subsequently submitted for approval of the Inland Transport Committee at its seventy-second session in 2010. |
Затем намечаемые действия будут включены в Программу работы на период 2010-2014 годов, подлежащую обсуждению и утверждению на пятьдесят восьмой сессии WP., с ее последующим представлением Комитету по внутреннему транспорту для одобрения на его семьдесят второй сессии в 2010 году. |
For example, for the 2003 sessions, out of the 80 beneficiaries who were given travel grants to attend the twenty-first session of the Working Group on Indigenous Populations, a total of 65 attended the session. |
Так, например, из 80 бенефициаров, которым были предоставлены субсидии на поездки для участия в работе двадцать первой сессии Рабочей группы по коренным народам в 2003 году, на сессии присутствовали в общей сложности 65 человек. |
At its last session, the General Assembly decided to establish a group of governmental experts in 2003 to review the relationship between disarmament and development in the current international context and to present its report for the consideration of the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Генеральная Ассамблея на своей последней сессии приняла решение создать группу правительственных экспертов в 2003 году для обзора взаимосвязи между разоружением и развитием в текущем международном контексте и представить свой доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
The Executive Body, at its twenty-fifth session, mandated the Working Group on Strategies and Review to negotiate draft amendments to the Protocol on Persistent Organic Pollutants for presentation to its twenty-sixth session in 2008. |
На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган поручил Рабочей группе по стратегиям и обзору провести переговоры по проектам поправок к Протоколу по стойким органическим загрязнителям для представления на его двадцать шестой сессии в 2008 году. |
At its fifth session, in 2006, the Permanent Forum held a specific discussion on Africa and at its sixth session, in 2007, the Forum held a discussion on Asia. |
На своей пятой сессии в 2006 году Постоянный форум конкретно обсудил положение в Африке, а на своей шестой сессии в 2007 году - положение в Азии. |
Its inability to schedule a substantive session in 2002 - the year of its fiftieth anniversary - was especially regrettable, and I hope there will never again be occasion to cancel a session of the Disarmament Commission. |
Ее неспособность составить план основной сессии в 2002 году, в свою пятидесятую годовщину, была особенно прискорбна, и я надеюсь, что в будущем никогда не будет повода для отмены сессии Комиссии по разоружению. |
Another important contribution to emerge from the Commission's 36th session had been the review and preliminary approval of the UNCITRAL draft legislative guide on insolvency law, which India hoped would be ready for conclusion and approval during the Commission's 2004 session. |
Другим важным результатом работы тридцать шестой сессии Комиссии были рассмотрение и предварительное одобрение проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам несостоятельности, которое, как надеется оратор, будет доработано и окончательно принято во время сессии Комиссии в 2004 году. |
Subject to decision by the Commission at its spring 2009 session, a fourth UNECE regional implementation meeting on sustainable development will be organized in autumn 2009, in preparation for the Commission's eighteenth session. |
В случае принятия соответствующего решения Комиссией на своей весенней сессии в 2009 году четвертое региональное совещание ЕЭК ООН по осуществлению решений в области устойчивого развития будет организовано осенью 2009 года в рамках подготовки к восемнадцатой сессии Комиссии. |
At its session last July, the Economic and Social Council decided to finalize the list of cross-referenced thematic issues and the multi-year work programme before its next substantive session, in 2004. |
На своей сессии в июле этого года Экономический и Социальный Совет решил закончить подготовку перечня сквозных тематических вопросов и многолетней программы работы до своей следующей основной сессии в 2004 году. |
In selecting a prominent theme for the fourteenth session, in 2005, it would be important to bear in mind that at that session the Commission would also be considering the outcome of the Eleventh Congress. |
При выборе основной темы для четырнадцатой сессии, которая состоится в 2005 году, важно помнить о том, что на этой сессии Комиссия будет рассматривать итоги одиннадцатого Конгресса. |
This was recognized both by Member States at the annual session of the Executive Board in 2002 and by the Secretary-General in his report to the fifty-seventh session of the General Assembly entitled International Year of Volunteers: outcomes and future perspectives (A/57/352). |
Это было признано как государствами-членами на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2002 году, так и Генеральным секретарем в его докладе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленном «Международный год добровольцев: итоги и будущие перспективы» (А/57/352). |
Further improving its working methods, the Commission decided at its last session to hold ministerial segments in 2003 and 2008 to review the goals and targets decided at the special session of the General Assembly held in 1998. |
В порядке дальнейшего усовершенствования методов своей работы Комиссия на своей последней сессии постановила провести в рамках своих сессий 2003 и 2008 годов этапы заседаний министерского уровня для рассмотрения хода достижения целей и целевых показателей, утвержденных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1998 году. |