The Working Group considered proposals for removing obstacles to electronic commerce in existing international conventions at its thirty-eighth session, in 2001, on the basis of a note by the Secretariat. |
Рабочая группа рассмотрела предложения о ликвидации препятствий развитию электронной торговли в действующих международных конвенциях на своей тридцать восьмой сессии в 2001 году на основе записки Секретариата. |
In 2004, the Awards ceremony on 23 June was marked by the presence of the President of the fifty-eighth session of the General Assembly. |
В 2004 году на состоявшейся 23 июня церемонии вручения наград присутствовал Председатель пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
At its seventh session, in 1989, the Working Group had before it an analytical compilation of comments received and a first revised text of the draft declaration prepared by the Chairperson-Rapporteur. |
На седьмой сессии в 1989 году на рассмотрение Рабочей группы были представлены аналитическая подборка полученных замечаний и первый пересмотренный текст проекта декларации, подготовленный Председателем-докладчиком. |
In this regard, the Assembly requested the Tribunal to resubmit proposals for the resources of the Investigations Division in 2005 for review at its fall 2004 session. |
В этой связи Ассамблея просила Трибунал представить предложения по ресурсам Следственного отдела в 2005 году для обзора на ее осенней сессии 2004 года. |
We also seek to circulate the outcomes of the Conference as an official document at this year's session of the Untied Nations General Assembly. |
Мы также просим распространить итоги этой Конференции в качестве официального документа на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в этом году. |
He did not understand why there had been a change in dates for the CPT's 2005 session. |
Он не понимает, почему были изменены даты заседаний ЕКПП в 2005 году. |
That would be done with a view to making a presentation to the Subcommittee at its forty-second session, in 2003, under the agenda item. |
Предполагается, что доклад будет представлен Подкомитету на его сорок второй сессии в 2003 году по этому пункту повестки дня. |
The international community has the right to expect that next year's session will prove to be an historic event and establish new landmarks for United Nations activity. |
Мировое сообщество вправе ожидать, что предстоящая в будущем году сессия станет эпохальным событием, определит новые вехи для деятельности Организации Объединенных Наций. |
At this session of the First Committee, we must take last year's discussion one step further towards implementation. |
На текущей сессии Первого комитета мы должны перейти от обсуждений, которые имели место в прошлом году, к действиям. |
We hope that during its 2005 session the Conference on Disarmament will be able to establish a special committee to avoid the arms race in outer space. |
Надеемся, что в ходе своей сессии в 2005 году Конференция по разоружению сможет создать специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
Consultations carried out by the Secretary-General since the previous session of the First Committee, on the basis of last year's resolution, show that the issue is relevant. |
Консультации, проведенные Генеральным секретарем со времени предыдущей сессии Первого комитета на основе принятой в прошлом году резолюции подтверждают актуальность этого вопроса. |
Similarly, the failure of the Disarmament Commission to agree on an agenda for its session this year is another setback to multilateral disarmament efforts. |
Аналогичным образом, еще одной неудачей в многосторонних усилиях по разоружению явилась неспособность Комиссии по разоружению согласовать повестку дня своей сессии в текущем году. |
An update on the activities of those entities would be submitted to the next session of the Commission on the Status of Women in 2003. |
Последние соответствующие мероприятия, осуществленные этими учреждениями, будут вынесены на рассмотрение очередной сессии Комиссии по положению женщин в 2003 году. |
Lamenting the inadequate funding of the Scientific Committee's annual meetings the ASEAN hoped that sufficient funding would be provided for its fifty-third session in 2005. |
Сожалея о недостаточном финансировании ежегодных заседаний Комитета, страны АСЕАН выражают надежду о предоставлении достаточной финансовой поддержки ежегодной пятьдесят третьей сессии в 2005 году. |
In 2000, Mr. Bassiouni submitted the final report containing a revised version of the basic principles and guidelines to the Commission at its fifty-sixth session. |
В 2000 году г-н Бассиуни представил заключительный доклад, содержавший пересмотренный вариант основных принципов и руководящих положений, пятьдесят шестой сессии Комиссии. |
At the twentieth special session, Member States mandated UNDCP to develop strategies for the elimination, or significant reduction, of the illicit cultivation of drug crops by the year 2008. |
На двадцатой специальной сессии государства-члены поручили ЮНДКП разработать стратегии с целью ликвидации или существенного сокращения к 2008 году масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
Guatemala undertakes to participate actively in this year's debates and in the special event to be held just before our next regular session. |
Гватемала обязуется принимать активное участие в дискуссии в этом году и в специальном мероприятии, которое состоится непосредственно перед началом нашей следующей очередной сессии. |
An eventual declaration has also been contemplated at the highest political levels, as witnessed in 1994 during the forty-ninth session of the General Assembly. |
Возможность принятия соответствующей декларации рассматривалась также на самом высоком политическом уровне, как это было, в частности, в 1994 году в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
If successful, the session of the Economic and Social Council will provide the necessary prerequisites for the success of the United Nations major high-level event next year. |
Успешное проведение этой сессии заложит необходимые предпосылки для успеха намеченного в следующем году специального мероприятия Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |
It is suggested that the draft strategy should be further discussed by the Bureau in 2005, and thereafter finalized and adopted at the Committee's twelfth session. |
Предлагается, чтобы проект стратегии в дальнейшем обсуждался Президиумом в 2005 году, впоследствии был доработан и принят на двенадцатой сессии Комитета. |
The Committee requested the Secretariat to extend an invitation to the NGO to send a representative to the 2004 regular session of the Committee. |
Комитет просил Секретариат направить данной НПО предложение прислать своего представителя на очередную сессию Комитета в 2004 году. |
During its spring session, in 2003, CEB endorsed the overall approaches developed by HLCP for follow-up to the Summit. |
На своей весенней сессии в 2003 году КСР одобрил разработанные КВУП общие подходы к осуществлению последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне. |
As was the case last year, the 2004 session was held consecutively with the annual meetings of the African Development Bank Group at the same venue. |
Как и в прошлом году, сессия 2004 года проводилась параллельно с ежегодными заседаниями Группы Африканского банка развития, проходившими в том же месте. |
The scope of the present report has been extended to cover not only activities during 2003, but also the first CEB session of 2004. |
Охват настоящего доклада был расширен, с тем чтобы включить в него не только деятельность, осуществленную в 2003 году, но также и информацию о первой сессии КСР 2004 года. |
The United Nations Forum on Forests will undertake a complete review of its working methods at its fifth session in 2005. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам проведет полный обзор своих методов работы на своей пятой сессии в 2005 году. |