It was noted that the comments received would be before the Commission at its forty-fourth session, in 2011, together with the draft Model Law. |
Было отмечено, что полученные замечания вместе с проектом Типового закона будут представлены Комиссии на ее сорок четвертой сессии в 2011 году. |
As already noted by the Commission at its forty-second session, in 2009, the Secretariat is stretching its available resources to ensure coordination of CLOUT. |
Как уже отмечалось на сорок второй сессии Комиссии в 2009 году, на настоящем этапе Секретариату едва хватает имеющихся ресурсов для обеспечения координации системы ППТЮ. |
A review of the functioning of the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs was undertaken by the Commission at its thirty-fourth session in 1991. |
Обзор функционирования вспомогательных органов Комиссии по наркотическим средствам проводился Комиссией на ее тридцать четвертой сессии в 1991 году. |
In 2001, when the General Assembly convened a special session on HIV and AIDS, 200,000 people were receiving antiretroviral treatment. |
В 2001 году, когда Генеральная Ассамблея созвала специальную сессию по ВИЧ и СПИДу, антиретровирусным лечение было охвачено лишь 200000 человек. |
Since its inception, the Commission has met biannually and it is due to meet in 2011 for its twelfth session in Windhoek. |
После своего создания Комиссия собирается на двухгодичной основе, и в 2011 году в Виндхуке запланирована ее двенадцатая сессия. |
The Committee recommended that the following substantive items be considered at its fifty-fifth session, in 2012: |
Комитет рекомендовал рассмотреть на своей пятьдесят пятой сессии в 2012 году следующие основные пункты: |
An Integrated Programme for Commodities (IPC) was proposed in August 1974 and approved at the fourth session of UNCTAD in 1976. |
В августе 1974 года была предложена Комплексная программа по сырьевым товарам (КПС), утвержденная на четвертой сессии ЮНКТАД в 1976 году. |
The United Nations Ombudsman moderated a session during the Secretary-General's 2010 senior management retreat on how to build trust between staff and management through institutional reforms. |
Омбудсмен Организации Объединенных Наций выполнял функции координатора сессии в ходе организованного Генеральным секретарем в 2010 году выездного совещания старших руководителей по вопросу о способах укрепления доверия между сотрудниками и руководителями путем проведения институциональных реформ. |
This year, a special session was devoted to the economic downturn, during which directors expressed their confidence in the eventual recovery of SMEs. |
В этом году отдельное заседание было посвящено проблематике экономического спада, в ходе которого директора выразили уверенность в оживлении в конечном итоге деятельности МСП. |
In 2009, a training session on cyber security was organized in Tunis, Tunisia, with 15 participants from African countries. |
В 2009 году в Тунисе, Тунис, был организован учебный курс по кибербезопасности, в котором приняли участие 15 представителей африканских стран. |
A possible schedule would begin with an organizational session of the preparatory committee, to be held in Nairobi in 2013. |
Возможный график предполагает начало работы Конференции с организационной сессии подготовительного комитета, которая должна пройти в Найроби в 2013 году. |
At the seventh session of the Commission on Sustainable Development in 1999, a call for action was launched to eliminate overfishing and wasteful fishing practices. |
На седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1999 году был сформулирован призыв к искоренению перелова и расточительных видов промысловой практики. |
In 2009, at its sixty-ninth session, the Commission endorsed a road map for the conduct of this work in two phases. |
В 2009 году на своей шестьдесят девятой сессии Комиссия утвердила «дорожную карту» ведения этой работы в два этапа. |
This year's General Assembly session is taking place under the powerful image of the tremendous political transformations in North Africa and the Middle East. |
В этом году сессия Генеральной Ассамблеи проходит на драматическом фоне огромных политических преобразований в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
My delegation hopes that fruitful outcomes of this year's session of the Commission will contribute to adding momentum to the success of the upcoming NPT Review Conference. |
Наша делегация надеется, что плодотворные результаты сессии Комиссии в текущем году будут способствовать наращиванию динамики для достижения успеха на предстоящей Обзорной конференции ДНЯО. |
I am confident that, under your able leadership and with the professional assistance of the Secretariat, the Commission will have a fruitful session this year. |
Я уверен, что под Вашим умелым руководством и благодаря профессиональной помощи сотрудников Секретариата Комиссия проведет плодотворную сессию в этом году. |
I believe all our work and our debates this year will lay a good foundation for our subsequent work at the 2011 session. |
Полагаю, что наша работа и наши обсуждения в этом году заложили хорошую основу для предстоящей работы по вопросам существа на сессии 2011 года. |
At its tenth session, in 1958, the Commission adopted a set of "Model Rules on Arbitral Procedure" followed by a general commentary. |
На своей десятой сессии в 1958 году Комиссия приняла свод «Типовых правил арбитражного процесса» с общим комментарием. |
At its forty-second session, in 2009, the Commission expressed its appreciation for the progress achieved thus far and emphasized the importance of the draft Supplement. |
На своей сорок второй сессии в 2009 году Комиссия выразила удовлетворение достигнутым прогрессом и подчеркнула важное значение проекта дополнения. |
At its fortieth session, in 2007, the Commission requested the Secretariat to continue to closely monitor legal developments in the field of electronic commerce legislation. |
На своей сороковой сессии в 2007 году Комиссия просила Секретариат продолжать внимательно отслеживать законодательные нововведения в области электронной торговли. |
Background: At its eleventh session, the AWG-KP agreed to continue its work in 2010 in accordance with its work programme. |
Справочная информация: На своей одиннадцатой сессии СРГ-КП приняла решение продолжить свою работу в 2010 году в соответствии со своей программой работы. |
The latest report, prepared for the sixth session of the CMP, is for 2010. |
Последний доклад, подготовленный для шестой сессии КС/СС, относится к 2010 году. |
Most have made commitments to the achievement of the Millennium Development Goals agreed to at the twenty-third special session of the General Assembly in 2000. |
Большинство стран взяли на себя обязательства по достижению Целей развития тысячелетия, согласованных на 23-й специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году. |
Canada reaffirmed and elaborated upon these proposals in a working paper submitted at the 2009 Preparatory Committee session on the same subject. |
Канада подтвердила и развила эти предложения в рабочем документе по той же теме, представленном на сессии Подготовительного комитета в 2009 году. |
At the twelfth session, in 2006, the Council decided to separate the draft regulations dealing with cobalt-rich crusts from those dealing with polymetallic sulphides. |
На двенадцатой сессии в 2006 году Совет постановил отделить проект правил, касающийся кобальтоносных корок, от проекта, касающегося полиметаллических сульфидов. |