Примеры в контексте "Session - Году"

Примеры: Session - Году
Participants were also briefed on the preparations for the proposed joint meeting of health and environment ministers planned to take place back-to-back with the tenth session of AMCEN, in 2004. Участники были также кратко проинформированы о подготовке к предлагаемому совместному совещанию министров здравоохранения и окружающей среды, проведение которого планируется приурочить к десятой сессии АМСЕН в 2004 году.
The more than 100 reports submitted by the special procedures to the Commission at its sixtieth session, in 2004, included reports on human rights developments in 39 countries, prepared on the basis of visits conducted by mandate holders assisted by OHCHR staff. Более 100 докладов, представленных специальными механизмами Комиссии на ее шестидесятой сессии в 2004 году, включали доклады о ситуации в области прав человека в 39 странах, которые были подготовлены в результате поездок, осуществленных лицами, наделенными мандатами при поддержке персонала УВКПЧ.
At its forty-third session, the Working Party had agreed that an evaluation of these training courses should take place in 2005, and he requested Member States to support the evaluation team in this endeavour. На своей сорок третьей сессии Рабочая группа постановила, что оценка упомянутых учебных курсов должна быть проведена в 2005 году, и в этой связи оратор попросил государства-члены оказывать поддержку группе по оценке при проведении этого мероприятия.
At its thirty-sixth session, in 1981, the General Assembly established the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and requested the Secretary-General to report to it annually on the administration of the Fund (resolution 36/151). На своей тридцать шестой сессии в 1981 году Генеральная Ассамблея учредила Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и просила Генерального секретаря направлять ей ежегодные доклады об управлении Фондом (резолюция 36/151).
The summaries of the round-table discussions of the Meeting were submitted to the High-level Plenary Meeting to be held at the commencement of the sixtieth session of the General Assembly in 2005. Резюме обсуждений за круглым столом было представлено на рассмотрение пленарному заседанию высокого уровня, состоявшемуся в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году.
The Commission at its fifty-second session (2000), identified the topic "Effects of armed conflicts on treaties" for inclusion in its long-term programme of work. На своей пятьдесят второй сессии в 2000 году Комиссия наметила тему "Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров" для включения в свою долгосрочную программу работы.
The twelfth session, in 2004, provided an exhaustive review of the current state of implementation of policies and practices to meet the internationally agreed goals in water and sanitation. На двенадцатой сессии в 2004 году был проведен исчерпывающий анализ существующего положения дел в плане осуществления стратегий и принятия практических мер в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области водоснабжения и санитарии.
At its thirteenth session, in 2005, the Commission on Sustainable Development explored policy options for furthering implementation on the issues of water and sanitation, as well as on human settlements. На своей тринадцатой сессии в 2005 году Комиссия по устойчивому развитию провела анализ стратегий дальнейшего содействия реализации задач в областях водных ресурсов и санитарии, а также населенных пунктов.
In that connection, moving the regular session of the Board in 2005 would not be possible, but the matter could be considered for the following year. В этой связи оратор отметила, что перенесение очередной сессии Совета в 2005 году невозможно, но этот вопрос может быть рассмотрен в отношении следующего года.
The Special Rapporteur will undertake an assessment of the above questions over the course of the next year and report fully thereon to the Commission on Human Rights at its sixty-second session. Специальный докладчик будет проводить оценку этих вопросов в предстоящем году и в полной мере отчитается по ним перед Комиссией по правам человека на ее шестьдесят второй сессии.
The Working Group decided to recommend that Mr. Yokota and the Saami Council prepare a further working paper containing substantive proposals on the draft principles and guidelines relating to indigenous peoples' heritage to be submitted to its twenty-third session in 2005. Рабочая группа постановила рекомендовать г-ну Йокоте и Совету саами подготовить еще один рабочий документ, содержащий предметные предложения к проекту принципов и руководящих положений, касающихся наследия коренных народов, и подлежащий представлению на ее двадцать третьей сессии в 2005 году.
Of particular significance to the Summit's call for a people-centred approach to development is the need to integrate social and economic policies as emphasized during the fortieth session of the Commission in 2002. В контексте прозвучавшего в ходе Встречи на высшем уровне призыва в отношении вовлечения населения в процесс развития особое значение приобретает необходимость интеграции социальной и экономической политики, на чем был сделан акцент в ходе сороковой сессии Комиссии в 2002 году.
Perhaps the most significant contribution made by the twenty-fourth special session was the introduction of the goal of halving the proportion of the people living in extreme poverty by 2015. Возможно, наиболее значительным вкладом двадцать четвертой специальной сессии стало закрепление цели, предусматривающей к 2015 году уменьшение наполовину доли людей, живущих в условиях крайней нищеты.
In the same year, the twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS recognized the need to eliminate all forms of violence against women and girls as a way to reduce their vulnerability to HIV/AIDS. В том же году на своей двадцать шестой специальной сессии по проблемам ВИЧ/СПИДа Генеральная Ассамблея признала необходимость ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек как способа уменьшения степени их уязвимости в плане инфицирования ВИД/СПИДом.
In 1995, at its twenty-eighth session, the Commission agreed that the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination should consider preparing a list of gender-related topics that might be covered in national publications on a rotating annual basis. В 1995 году на своей двадцать восьмой сессии Комиссия постановила, что Рабочей группе по международным статистическим программам и координации следует рассмотреть возможность составления перечня тем, имеющих отношение к гендерной проблематике, которые ежегодно могли бы поочередно освещаться в национальных публикациях.
While many of these policies were based on the Beijing Declaration and Platform for Action, a renewed momentum was created by the adoption of the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly in 2000. Хотя в основу такой политики во многих случаях были положены Пекинская декларация и Платформа действий, дополнительным стимулирующим фактором стало принятие итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году.
The United Nations Office on Drugs and Crime assisted Member States in promoting drug demand reduction, demonstrating their commitment to achieving the targets set during the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогало государствам - членам организовывать деятельность по сокращению спроса на наркотики во исполнение своих обязательств достичь целей, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1998 году.
The report of the workshop would be available in 2005 and the Working Group on Strategies and Review would discuss its conclusions at its next session. Доклад этого рабочего совещания будет подготовлен в 2005 году, и Рабочая группа по стратегиям и обзору обсудит его выводы на своей следующей сессии.
The idea of implementing a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a time-bound framework was the core idea of the action plan unveiled by Prime Minister Rajiv Gandhi in 1988 at the third special session of the General Assembly devoted to disarmament. Идея реализации поэтапной программы полной ликвидации ядерного оружия в рамках хронологической структуры - это ключевая идея плана действий, оглашенного премьер-министром Радживом Ганди в 1988 году на третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
It is in this context that I would like to remind all of us of the important early work achieved in the Ad Hoc Committee on PAROS when it was in session, the last being in 1994. И вот в этом контексте мне хотелось бы напомнить всем нам о важной первоначальной работе, проведенной в Специальном комитете по ПГВКП, когда он заседал - последний раз это имело место в 1994 году.
In fact, the first significant step towards NSA was made at the United Nations first special session devoted to disarmament (SSOD-1) in 1978 when the five nuclear-weapon States made their respective unilateral declarations on NSA. В сущности, первый значительный шаг в русле НГБ был сделан на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, в 1978 году, когда пятеро государств, обладающих ядерным оружием, сделали свои соответствующие односторонние заявления по НГБ.
Ms. Chung noted that the working group had discussed its future mandate extensively at its sixth session and suggested that it was not useful to continue discussing it this year. Г-жа Чун отметила, что рабочая группа подробно обсудила свою дальнейшую деятельность на своей шестой сессии, и высказала мнения о целесообразности продолжения обсуждения этого вопроса в текущем году.
In 2003, in its resolution 58/185, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its sixtieth session in 2004 a report to which would be annexed an in-depth study on all forms of violence against women. В 2003 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/185 обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить на ее шестидесятой сессии в 2004 году доклад, к которому было бы приложено углубленное исследование всех форм насилия в отношении женщин.
In order to fulfil its mandate, the Commission, beginning with its forty-fifth session in 2007, will organize the first part of its work in a series of two-year action-oriented implementation cycles. Для выполнения своего мандата первый этап работы Комиссии, начиная с ее сорок пятой сессии в 2007 году, будет организован на основе серии двухгодичных циклов осуществления решений, ориентированных на конкретные действия.
The 10-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action was carried out at the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women held in 2005. Десятилетний обзор и оценка осуществления Пекинской платформы действий был проведен на сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин в 2005 году.