Примеры в контексте "Session - Году"

Примеры: Session - Году
Furthermore, the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities adopted at its forty-eighth session, in 1996, resolution 1996/8 on the situation of human rights in Kosovo, in which it reiterated the above-mentioned request of the General Assembly. З. Помимо этого, Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств на своей сорок восьмой сессии в 1996 году приняла резолюцию 1996/8 о положении в области прав человека в Косово, в которой она вновь подтвердила вышеупомянутую просьбу Генеральной Ассамблеи.
At its current session, the General Assembly should decide to convene the Preparatory Committee for six weeks in 1997, preferably in three two-week sessions. На своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея должна принять решение о созыве Подготовительного комитета на шесть недель в 1997 году, предпочтительно на три двухнедельные сессии.
The General Assembly could then decide at its next session whether it was necessary for the Preparatory Committee to meet in 1998, and, if so, whether for one, two or three weeks. Тогда Генеральная Ассамблея могла бы принять на своей следующей сессии решение о том, необходимо ли Подготовительному комитету собираться в 1998 году, и если да, то на сколько: одну, две или три недели.
At its latest session the Commission had decided that it was time to submit to the Sixth Committee and to Governments an overview of the subject and to invite their comments, so that in 1997 it would be able to decide what direction its work should take. На своей последней сессии Комиссия приняла решение о том, что пришло время представить Шестому комитету и правительствам общий обзор по этому вопросу и предложить им сделать свои замечания, с тем чтобы в 1997 году она смогла решить, какого направления следует придерживаться в ее деятельности.
She still believed that the establishment of a special mechanism, such as a trust fund, which had been discussed at the 1995 regular session of the General Assembly, should not be abandoned completely but, rather, should be analysed further and refined. Уганда по-прежнему убеждена в том, что идея создания специального механизма, например целевого фонда, вопрос о котором поднимался на очередной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году, является вполне актуальной и что она заслуживает углубленного рассмотрения и дальнейшей проработки.
Last year, the substantive session of the Disarmament Commission had a duration of only two weeks and one day due to a special event - the 1995 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review and Extension Conference. В прошлом году основная сессия Комиссии по разоружению длилась всего две недели и один день, ввиду особого события - Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
These arrangements were to be reviewed by the Board at its 1996 session, and by the Standing Committee in 1997 in the context of preparing the Fund's budget proposals for the biennium 1998-1999. Эти процедуры будут рассмотрены Правлением на его сессии 1996 года и Постоянным комитетом в 1997 году в контексте подготовки предложений по бюджету Фонда на двухгодичный период 1998-1999 годов.
The peoples of the world will be watching us closely during this session and thereafter to see how well we are proceeding to redeem the promise we made last year in such fine phrases and rhetoric. Народы всего мира будут пристально следить за нами в ходе этой сессии и после нее, чтобы убедиться, насколько хорошо мы выполняем обещание, столь прекрасно сформулированное и провозглашенное в прошлом году.
In this regard, we support the initiative of convening a special session of the United Nations General Assembly in 1998 in order to strengthen the international strategy to combat narcotic drugs. В этой связи мы поддерживаем инициативу созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1998 году с целью укрепления международной стратегии в борьбе с наркотическими средствами.
It is against this background that Jamaica strongly supports the convening of a special session of the General Assembly in 1998 to address the illicit trafficking in and use of drugs. Исходя из этого, Ямайка решительно поддерживает предложение о созыве в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения проблемы незаконного оборота и употребления наркотиков.
This year, Viet Nam begins its term as a member of the UNICEF Executive Board, and will present its candidature for a seat on the Economic and Social Council at this session of the General Assembly. В нынешнем году начинается срок пребывания Вьетнама в составе Правления ЮНИСЕФ, и на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы намерены выдвинуть свою кандидатуру в состав Экономического и Социального Совета.
We look forward to the special session of this body next year which will be held to review progress during the first five years following UNCED and to appraise the effectiveness of the institutions that have grown up around it. Мы с нетерпением ожидаем специальной сессии этого органа в следующем году, которая проведет обзор прогресса, достигнутого за первые пять лет после ЮНСЕД, и даст оценку эффективности институтов, созданных для реализации ее решений.
We look forward to a positive recommendation for the completion of work during the fifty-first session of the General Assembly in order to realize the goal of a diplomatic conference in 1998 to adopt the statute and establish the court. Мы надеемся на выполнение позитивной рекомендации завершить работу по данному вопросу в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы реализовать цель созыва в 1998 году дипломатической конференции с целью утвердить статут и учредить суд.
Ms. WILMSHURST (United Kingdom) said that her delegation could go along with a recommendation that the matter should be considered by the Assembly in plenary meeting at the resumed fifty-first session in 1997. Г-жа УИЛМСХЁРСТ (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация могла бы согласиться с рекомендацией о том, что данный вопрос должен быть рассмотрен Ассамблей в ходе пленарных заседаний на возобновленной пятьдесят первой сессии в 1997 году.
In our view, the 1997 session of the Conference on Disarmament could be an appropriate time to tackle this issue in a comprehensive manner, building upon the work done by the Ad Hoc Committee since its establishment in 1985. На наш взгляд, сессия Конференции по разоружению 1997 года могла бы стать подходящим моментом для комплексного рассмотрения этого вопроса на основе работы, проделанной Специальным комитетом со времени его учреждения в 1985 году.
If my memory serves me correctly, the first draft resolution in this area was introduced and inscribed on the agenda of the twenty-ninth session of the General Assembly in 1974. Если память мне не изменяет, первый проект резолюции по этому вопросу был представлен и включен в повестку дня на двадцать девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 1974 году.
Concerning the meetings of the Intergovernmental Negotiating Committee during 1997, the possibility of holding one more session pursuant to the relevant General Assembly resolution would be used only if there was a strongly perceived need. Что касается заседаний Межправительственного комитета по ведению переговоров в 1997 году, то возможность проведения еще одной сессии в соответствии с надлежащей резолюцией Генеральной Ассамблеи будет использована лишь в случае острой необходимости.
Ms. KELLEY (Secretary of the Committee) said that under paragraph 27, the General Assembly would decide to convene a special session in 2001 in order to review the achievement of the goals of the World Summit for Children. Г-жа КЕЛЛИ (Секретарь Комитета) говорит, что в соответствии с положениями пункта 27 постановляющей части Генеральная Ассамблея должна принять решение о созыве в 2001 году специальной сессии для рассмотрения хода осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Agreement on the paragraph concerning the convening of a special session in 2001 had been particularly difficult, but he hoped that the draft would be adopted by consensus. Согласование формулировки пункта, касающегося проведения в 2001 году специальной сессии, вызвало особые трудности, однако оратор надеется, что проект будет принят консенсусом.
The positive experience with the Second Committee's programme of work, including panel discussions, should be utilized in preparing for the following year's substantive session of the Economic and Social Council. Положительный опыт, накопленный в ходе выполнения программы работы Второго комитета, включая обсуждения в рамках групп экспертов, должен использоваться при подготовке к проведению основной сессии Экономического и Социального Совета, которая состоится в будущем году.
It may be recalled that a proposal for a periodic meeting of the legal advisers of the Member States to facilitate an informal exchange of views on contemporary problems and issues was first initiated and approved at the fifteenth session of the AALCC held in 1974 in Tokyo. Следует напомнить о том, что предложение о проведении периодических совещаний юрисконсультов государств-членов с целью содействия неофициальному обмену мнениями по актуальным проблемам и вопросам было инициировано и одобрено на пятнадцатой сессии ААКПК, проходившей в Токио в 1974 году.
All the reviews should be completed in time to allow the Secretary-General to draw on their content and recommendations when preparing his report for the substantive session of the Economic and Social Council in 1997. Все обзоры следует завершить своевременным образом, с тем чтобы позволить Генеральному секретарю проанализировать их содержание и рекомендации при подготовке своего доклада для основной сессии Экономического и Социального Совета в 1997 году.
Our delegation supports the proposal to adopt at this session of the General Assembly a substantive draft resolution that would enable us to focus properly on priorities in the light of the overall review of the United Nations humanitarian assistance system due next year. Наша делегация поддерживает идею принятия на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи насыщенного проекта резолюции, который помог бы верно расставить акценты в свете предстоящего в будущем году общего обзора системы гуманитарной деятельности ООН.
My delegation is satisfied with the general direction of these discussions and looks forward to receiving the final report and discussing it thoroughly at the next substantive session of the Economic and Social Council in 1997. Общая направленность проходящей дискуссии вызывает у моей делегации чувство удовлетворения, и мы с нетерпением ожидаем представления окончательного доклада и его обсуждения в ходе следующей основной сессии Экономического и Социального Совета в 1997 году.
Mr. Mabilangan (Philippines): At the forty-ninth session of the General Assembly in 1994, the Philippine delegation had the honour of introducing in the Third Committee a new draft resolution, entitled "Traffic in women and girls". Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Во время сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 1994 году делегация Филиппин имела честь представить в Третьем комитете новый проект резолюции под названием "Торговля женщинами и девочками".