Having discussed the report, and taking into consideration the replies to the questionnaire that had been sent to Governments, the International Labour Conference decided that a new Recommendation of universal character on the promotion of cooperatives should be adopted at its session in 2002. |
Обсудив этот доклад и приняв во внимание ответы на вопросник, который был направлен правительствам, Международная конференция труда постановила принять на своей сессии в 2002 году новую Рекомендацию универсального характера о содействии созданию кооперативов. |
The Committee agreed that, by the thirty-ninth session of the Scientific and Technical Subcommittee, in 2002, the interim coordinator for each of the recommendations listed above would identify principal participants and reach consensus on who would be proposed to lead the team responsible for the recommendation. |
Комитет постановил, что ко времени открытия тридцать девятой сессии Научно-технического подкомитета в 2002 году временные координаторы по каждой из вышеперечисленных рекомендаций определят основных участников и обеспечат достижение консенсуса в отношении кандидатуры лидера группы, ответственной за осуществление рекомендации. |
The results of this study will be presented to the special session of the General Assembly to be held in 2002, 10 years after the Rio Earth Summit. |
Результаты этого исследования будут представлены специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2002 году, то есть десять лет спусти после проведения в Рио-де-Жанейро Саммита "Планета Земля". |
The proposal was finally endorsed when the recommendations of the Commission on Sustainable Development at its seventh session on oceans and seas were discussed by the General Assembly in 1999 and, as you know, the consultative process was launched. |
Это предложение было окончательно одобрено, когда рекомендации Комиссии по устойчивому развитию, принятые на ее седьмой сессии в отношении океанов и морей, были рассмотрены Генеральной Ассамблеей в 1999 году и, как вам известно, был организован Консультативный процесс. |
The Committee suggested to the bureau that the special topic at its session in 2003 should consider wood energy in the context of energy and other policies. |
Комитет предложил бюро, чтобы специальной темой его сессии в 2003 году был вопрос о производстве энергии на базе древесины в контексте энергетической и другой политики. |
We are very pleased at the successful conclusion of the special session of the General Assembly on women and the follow-up conference on social development, which were held earlier this year in New York and Geneva respectively. |
Мы очень рады успеху специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению женщин и очередной конференции по вопросам социального развития, которые состоялись в этом году соответственно в Нью-Йорке и в Женеве. |
This year, Member States elected the President and the Vice-Presidents of the Assembly and the chairpersons of the Main Committees three months before the beginning of the regular session. |
В нынешнем году государства-члены, избрали Председателя и заместителей Председателей Ассамблеи, а также председателей главных комитетов за три месяца до начала очередной сессии. |
In addition, following the special session of the General Assembly on HIV/AIDS last year, China convened its first national conference on that subject and co-sponsored a regional seminar for Asia and the Pacific under the Global Fund. |
Кроме того, после проведения в прошлом году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу Китай созвал свою первую национальную конференцию по этому же вопросу и стал спонсором в проведении регионального семинара для азиатско-тихоокеанского региона под эгидой Глобального фонда. |
Last year, United Nations Member States at the General Assembly special session on HIV/AIDS agreed that by 2005 we would mobilize in total between $7 and $10 billion a year to fight the epidemic. |
В целях борьбы с этой эпидемией государства-члены Организации Объединенных Наций на специальной сессии по ВИЧ/СПИДу в прошлом году договорились о ежегодной мобилизации в общей сложности от 7 до 10 млрд. долл. США к 2005 году. |
The special session of the General Assembly devoted to HIV/AIDS, held in 2001, enabled the international community to assess the worldwide spread of the AIDS pandemic, considered the greatest threat to humanity. |
Проведение в 2001 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу позволило международному сообществу провести оценку глобального распространения пандемии СПИДа, представляющего собой величайшую угрозу для человечества. |
My Government also responded to the request of the UNAIDS secretariat earlier this year to report on progress at the national level since the twenty-sixth special session on HIV/AIDS, in preparation for today's debate. |
Наше правительство также ранее в текущем году откликнулось на запрос секретариата ЮНЭЙДС представить для подготовки к сегодняшним прениям доклады о прогрессе, достигнутом на национальных уровнях со времени окончания двадцать шестой специальной сессии по ВИЧ/СПИДу. |
As we approach the end of the first year since the special session, it is doubtful that those targets will be fully established and begin to be operational during 2003. |
По мере завершения первого года после специальной сессии, представляется маловероятным, что эти плановые цифры будут достигнуты в полной мере и начнут осуществляться в 2003 году. |
The two flagship reports presented to this session are the Global Report on Human Settlements and the State of the World's Cities report for 2001. |
К данной специальной сессии подготовлены два основных доклада: «Глобальный доклад о населенных пунктах» и «Доклад о состоянии городов мира в 2001 году». |
The discussion of this issue was informed by the Commission's agreed conclusions on environmental management and mitigation of natural disasters, adopted at its forty-sixth session, in 2002. |
При обсуждении этого вопроса учитывались согласованные выводы Комиссии в отношении рационального использования окружающей среды и смягчения последствий стихийных бедствий, принятые на ее сорок шестой сессии в 2002 году. |
The Working Group on Contemporary Forms of Slavery was established in 1975 and, by decision of the Economic and Social Council, has met regularly before each session of the Sub-Commission. |
Созданная в 1975 году Рабочая группа по современным формам рабства по решению Экономического и Социального Совета регулярно проводит свои сессии перед каждой сессией Подкомиссии. |
At its twenty-sixth session in 2001, the Committee against Torture also addressed the issue of trafficking in women and girls in its concluding observations on the reports of Georgia and Greece. |
На своей двадцать шестой сессии в 2001 году Комитет против пыток также рассмотрел проблему торговли женщинами и девочками в своих заключительных замечаниях по докладам Греции и Грузии. |
To invite the ECE Executive Secretary to report on progress made at the 2003 annual session of the Commission. |
предложить Исполнительному секретарю ЕЭК доложить о достигнутом прогрессе на ежегодной сессии Комиссии в 2003 году. |
It was generally agreed that on the basis of that paper the Commission would be in a better position to consider and make a decision on the future work programme of Working Group VI at its forty-third session, in 2010. |
Было достигнуто общее согласие о том, что в результате представления такого документа Комиссия будет лучше подготовлена к рассмотрению программы будущей работы Рабочей группы VI на ее сорок третьей сессии в 2010 году и принятию соответствующего решения. |
Proposal for the inclusion of a new item on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee, beginning at its forty-seventh session, in 2010 |
Предложение о включении нового пункта в повестку дня Научно-технического подкомитета, начиная с его сорок седьмой сессии в 2010 году |
The mandate of the Working Group and its high-level task force was recently extended until the eleventh session of the Working Group in 2010. |
Мандат этой Рабочей группы и ее целевой группы высокого уровня был недавно продлен до одиннадцатой сессии Рабочей группы в 2010 году. |
The Special Rapporteur requests that the Commission consider this matter at its session in 2002 and issue a directive on the subject so that the scope of the present mandate is not in dispute. |
Специальный докладчик просит Комиссию рассмотреть этот вопрос на своей сессии в 2002 году и издать директиву по данной проблематике, с тем чтобы сфера охвата настоящего мандата не оспаривалась. |
A series of informal meetings was held in New York during 2000, particularly on the preparations and follow-up to the Beijing+5 special session, and the Geneva-based members of the Committee continued to meet regularly. |
В 2000 году в Нью-Йорке была проведена серия неофициальных совещаний, в частности в связи с подготовкой к специальной сессии «Пекин+5» и последующей деятельностью по ее итогам, а базирующиеся в Женеве члены Комитета продолжили встречаться на регулярной основе. |
At its thirty-fourth session, the Joint Advisory Group on the International Trade Centre reviewed ITC's technical cooperation activities in 2000 and adopted the report of the Consultative Committee on the ITC Global Trust Fund. |
На своей тридцать четвертой сессии Объединенная консультативная группа Международного торгового центра провела обзор деятельности МТЦ в области технического сотрудничества в 2000 году и утвердила доклад Консультативного комитета по Глобальному целевому фонду МТЦ. |
In that connection, his country assigned priority to the commitment made in the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly to establish by 2003 new or enhanced demand-reduction strategies. |
В этой связи его страна придает первостепенное значение отраженному в принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Политической декларации обязательству об учреждении к 2003 году новых или совершенствовании существующих стратегий сокращения спроса. |
In paragraph 7 (b) (i) of the same resolution, the Council also stated that at its first substantive session in 2001 UNFF would adopt the multi-year programme of work. |
В пункте 7(b)(i) той же самой резолюции Совет также постановил, что на своей первой основной сессии в 2001 году ФООНЛ примет многолетнюю программу работы. |