That was the core of the action plan presented by former Prime Minister Rajiv Gandhi at the third special session of the General Assembly on disarmament in 1988. |
Именно в этом состояла главная цель плана действий, представленного бывшим премьер-министром Радживом Ганди на третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению в 1988 году. |
That item was included on the Assembly's agenda for the first time at its thirty-fourth session, in 1979. |
Этот пункт был впервые включен в повестку дня Ассамблеи на ее тридцать четвертой сессии в 1979 году. |
This year's session of the First Committee coincides with a time when the Secretary-General is placing emphasis on revitalizing the international disarmament agenda. |
В этом году сессия Первого комитета совпадает с тем периодом, когда Генеральный секретарь выделяет в качестве первоочередной задачи необходимость активизации обсуждения на международном уровне вопросов разоружения. |
Since the General Assembly would decide on the next biennial budget at its fifty-sixth session, it was time to formalize the request for full funding in the current year. |
Поскольку Генеральная Ассамблея будет утверждать свой следующий двухгодичный бюджет на пятьдесят шестой сессии, было бы целесообразно включить в резолюцию, которая будет принята в текущем году, официальную просьбу о выделении достаточного объема средств. |
At its 1965 Warsaw session the Institute of International Law resolved that: |
На состоявшейся в 1965 году в Варшаве сессии Института международного права указывалось следующее: |
For the children, next year's special session of the General Assembly provides an excellent opportunity to set a global and concrete agenda. |
Прекрасной возможностью для разработки глобальной и конкретной повестки дня в области защиты прав детей явится специальная сессия Генеральной Ассамблеи в будущем году. |
This year, a meeting of the Investment Advisory Council was organized during the 52nd annual session of the Trade and Development Board. |
В этом году совещание Консультативного совета по инвестициям было организовано в ходе пятьдесят второй ежегодной сессии Совета по торговле и развитию. |
Since the initial session of the Fifth Review Conference in 2001, two signatories have ratified the Convention and nine non-signatories have acceded. |
С начальной сессии пятой обзорной Конференции в 2001 году две подписавшие стороны произвели ратификацию Конвенции, а девять неподписавших сторон произвели присоединение. |
The decentralization of authority and resources for poverty-reduction is a recommendation that the independent expert made in her report to the Commission at its fifty-sixth session in 2000. |
Децентрализация государств и средства, которые необходимо использовать в борьбе с нищетой, являются сутью рекомендации, которая фигурировала в докладе, представленном экспертом на пятьдесят шестой сессии Комиссии в 2000 году. |
This report contains information on measures taken since the last report of the High Commissioner, to the fifty-sixth session of the Commission in 2000. |
Настоящий доклад содержит информацию о мерах, принятых за период после представления последнего доклада Верховного комиссара для пятьдесят шестой сессии Комиссии в 2000 году. |
The previous report submitted by the Director-General in 2003 included the recommendations adopted by the Committee at its twelfth session in 2003. |
В предыдущем докладе, представленном Генеральным директором в 2003 году, содержались рекомендации, принятые Комитетом на его двенадцатой сессии в 2003 году. |
It is therefore proposed that a new Bureau be elected to serve at the seventh session in 2004. |
В связи с этим предлагается избрать новый состав Президиума на седьмой сессии в 2004 году. |
With great assistance and advice from the delegations presiding over the CD in 2006, we began preparing for this year's session. |
При немалой помощи и содействии со стороны делегаций, председательствующих на КР в 2006 году, мы начали подготовку к сессии этого года. |
This was reaffirmed in 1999, at the twenty-first special session of the General Assembly to review the progress in the implementation of the Programme of Action. |
Это было подтверждено в 1999 году на двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной обзору хода осуществления Программы действий. |
That is why the GEPW agreed on the advisability of keeping in 2003 the existing practice of organizing the annual session and Spring Seminar within the same week. |
Поэтому ГЭПР согласилась с целесообразностью сохранения в 2003 году существующей практики совмещенного проведения ежегодной сессии и весеннего семинара на одной и той же неделе. |
We would have wished to have the substantive session this year, in 2002. |
Нам хотелось бы, чтобы основная сессия была проведена в текущем, 2002 году. |
I am sure that, with a bit of flexibility, we can find dates for the Disarmament Commission substantive session to take place, hopefully this year. |
Я уверен, что при известной гибкости мы могли бы определить даты для проведения основной сессии Комиссии, хотелось бы надеяться, в этом году. |
I think it is extremely important that we have a set of dates for the substantive session next year. |
С моей точки зрения, крайне важно, чтобы мы определили сроки проведения основной сессии в будущем году. |
The Special Rapporteur hopes that the Commission will continue to examine the issue and that a decision will be taken during this year's session. |
Специальный докладчик надеется, что Комиссия продолжит рассмотрение этой темы и примет решение на своей сессии в нынешнем году. |
At its tenth session, in 1992, the Working Group had before it a revised working paper prepared by the Chairperson-Rapporteur containing the draft declaration. |
На десятой сессии в 1992 году Рабочей группе был представлен подготовленный Председателем-докладчиком пересмотренный рабочий документ, содержащий проект декларации. |
I recall that last year we had intensive discussion on the question of the dates for the substantive session of the Commission. |
В прошлом году, насколько я помню, у нас состоялась оживленная дискуссия по вопросу о сроках проведения основной сессии Комиссии. |
We do not have any problems with the length of the draft report, but we acknowledge that there was no substantive session this year. |
У нас нет никаких проблем с объемом этого проекта доклада, но мы должны признать, что в этом году никакой основной сессии не состоялось. |
As for the problem of whether the duration of the session should be two or three weeks, we must follow the 1998 decision of the General Assembly. |
Что касается вопроса о продолжительности сессии, а именно должна она проводиться в течение двух или трех недель, то мы должны следовать решению, которое было принято Генеральной Ассамблеей в 1998 году. |
We are pleased that the high-level segment of the Council's substantive session next year will be devoted specifically to the development of Africa. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что в будущем году сегмент высокого уровня основной сессии Совета будет посвящен проблемам развития Африки. |
It is recalled that, initially, the Preparatory Committee was to hold only one session in 2001 in New York prior to the Conference. |
Следует напомнить, что первоначально Подготовительный комитет должен был провести только одну сессию в преддверии Конференции - в 2001 году в Нью-Йорке. |