The Working Party made comments and requested the authors to revise the papers and to present them to the session of the Working Party in 1999. |
Рабочая группа высказала замечания и обратилась к авторам с просьбой переработать эти документы и представить их сессии Рабочей группы в 1999 году. |
The panel on funding United Nations development cooperation, which had met during the 2005 session of the Council, had highlighted the complex issues addressed in the reports. |
Группа, занимающаяся вопросами финансирования сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития, которая собиралась в ходе сессии Совета в 2005 году, сфокусировала свое внимание на сложных вопросах, рассматриваемых в указанных докладах. |
It is proposed that forest resource assessment be given special consideration at the joint Timber Committee/EFC session in Rome in 2000. |
Предлагается, чтобы оценке лесных ресурсов было уделено особое внимание на совместной сессии Комитета по лесоматериалам/ЕЛК в Риме в 2000 году. |
The Working Party will be invited to comment again on the functioning of the joint questionnaire at its next session, in 2001. |
Рабочей группе будет предложено вновь высказать свои замечания по механизму использования совместного вопросника на ее следующей сессии в 2001 году. |
The Working Party was informed that the Inland Transport Committee at its sixty-first session had noted that considerable progress had been made on the extension of the AGR network in 1998. |
Рабочая группа заслушала информацию о том, что, как отметил Комитет по внутреннему транспорту на своей шестьдесят первой сессии, в ходе работы по расширению сети СМА в 1998 году был достигнут существенный прогресс. |
The Working Party reiterated its wish to complete the work of restructuring in 1999 and decided to give it absolute priority at its next session. |
Рабочая группа вновь заявила о своем намерении завершить работу по изменению структуры в 1999 году и решила уделить этому вопросу абсолютно приоритетное внимание на своей следующей сессии. |
The Deputy Executive Director stated that the secretariat would report at the first regular session of the Board in 2001 in this regard. |
Согласно заявлению заместителя Директора-исполнителя, информацию по этому вопросу секретариат представит на первой очередной сессии Совета в 2001 году. |
She acknowledged the leadership of the President of the Executive Board, who was presiding over his last session of the year. |
Она дала высокую оценку руководящей деятельности Председателя Исполнительного совета, который последний раз выполнял функции Председателя на сессии в этом году. |
The 1999 annual session of the UNDP/UNFPA Executive Board stressed again the need to increase resource allocations for TCDC in the next programming period. |
Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА на своей ежегодной сессии в 1999 году вновь подчеркнул необходимость увеличения объема ресурсов на ТСРС в течение следующего программного периода. |
The General Assembly is expected to consider and take full action on this item of its agenda of the resumed fifty-fourth session in 2000. |
Предполагается, что Генеральная Ассамблея рассмотрит и примет всестороннее решение по этому пункту своей повестки дня на своей возобновленной пятьдесят четвертой сессии в 2000 году. |
It is a position that Yemen adopted some time ago, in support of resolution 2758, adopted at the twenty-sixth session of the General Assembly in 1971. |
Некоторое время тому назад Йемен занял позицию в поддержку резолюции 2758, которая была принята на двадцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 1971 году. |
I expect them to feature prominently on the agenda of next year's special session to follow up the World Summit for Children. |
Я надеюсь, что обе они займут видное место в повестке дня предстоящей в следующем году специальной сессии, посвященной рассмотрению хода осуществления решений Всемирного саммита в интересах детей. |
Owing to lack of time, the Commission was unable to consider the second report on reservations to treaties at its forty-eighth session, in 1996. |
Из-за нехватки времени Комиссия не смогла на своей сорок восьмой сессии в 1996 году рассмотреть второй доклад об оговорках к договорам. |
Based on the projected caseload, the Committee concurs with the Secretary-General's request to hold an additional session of the United Nations Administrative Tribunal in 2008. |
Исходя из прогнозируемого объема работы, Комитет соглашается с просьбой Генерального секретаря о проведении дополнительной сессии Административного трибунала Организации Объединенных Наций в 2008 году. |
These wise words are as true today as they were when they were uttered at the thirteenth session of the General Assembly in 1958. |
Эти мудрые слова столь же актуальны сегодня, как и в день, когда они были произнесены на тринадцатой сессии Генеральной Ассамблеи в 1958 году. |
At its 2006 session, the Working Party adopted the recommendation to delete the paragraph "The cherries must be carefully picked". |
На своей сессии в 2006 году Рабочая группа утвердила рекомендацию исключить фразу: "Вишни и черешни должны быть аккуратно собраны". |
He called for a timetable for the preparatory process for UNCTAD XII, to be completed before the TDB's first executive session in 2007. |
Он предложил составить график процесса подготовки к ЮНКТАД XII, который должен быть готов к первой исполнительной сессии СТР в 2007 году. |
The sustainable development of small island developing States was the focus of the twenty-second special session of the General Assembly, last year. |
Устойчивое развитие малых островных развивающихся государств рассматривалось в качестве центральной темы на двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом году. |
We recall the understanding reached at the most recent session of the Disarmament Commission to have the nuclear-weapon-free zone as an item next year. |
Мы хотели бы напомнить о договоренности, достигнутой на самой последней сессии Комиссии по разоружению, рассмотреть в следующем году пункт повестки дня о зонах, свободных от ядерного оружия. |
The Commission has recommended a full review of the small island developing States Programme of Action in 1999, at the twenty-first special session of the General Assembly. |
Комиссия рекомендовала провести в 1999 году, на двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, всесторонний обзор хода осуществления Программы действий для малых островных развивающихся государств. |
Consequently, the adoption by the Assembly of a substantive resolution on the work of the Committee is reserved until its fifty-fourth session in 1999. |
Следовательно, принятие Генеральной Ассамблеей основной резолюции о работе Комитета откладывается до ее пятьдесят четвертой сессии, которая состоится в 1999 году. |
In view of the heavy schedule of legal meetings in 2000, the next session of the Special Committee should not exceed five working days. |
С учетом насыщенности расписания заседаний по правовым вопросам в 2000 году, продолжительность следующей сессии Специального комитета не должна превышать пяти рабочих дней. |
During the twenty-second session of the General Assembly, in 1967, a series of informal consultations took place between Member States and an agreed text was produced. |
В 1967 году на двадцать второй сессии Генеральной Ассамблеи состоялась серия неофициальных консультаций между государствами-членами, в ходе которых был выработан согласованный текст. |
At its eighth session, in 2000, it would have to consider topics that were currently the focus of attention of the international community. |
На своей восьмой сессии в 2000 году она должна рассмотреть вопросы, которые в настоящее время находятся в центре внимания международного сообщества. |
His delegation supported the recommendation that that issue should be considered in 1999 and that there should be substantive intergovernmental discussions about it during the current session. |
Его делегация поддерживает рекомендацию рассмотреть этот вопрос в 1999 году и провести по нему углубленные межправительственные обсуждения уже на нынешней сессии. |