At the fifty-fourth session of the Commission in 2010, the organization worked with the African Caucus and others during the debate and sponsored its three traditional side events on 10 March. |
В ходе пятьдесят четвертого заседания Комиссии в 2010 году организация совместно с Советом коренных народов Африки и другими организациями принимала участие в дебатах и выступала спонсором трех традиционных параллельных мероприятий, проведенных 10 марта. |
At the fifty-second session of the Commission in 2008, local and global members participated in the "Sister to Sister International United Nations Day", held on 7 March. |
В ходе пятьдесят второго заседания Комиссии в 2008 году местные и международные члены приняли участие в организованных "Систер ту систер интернэшнл" мероприятиях по случаю Дня Организации Объединенных Наций, отмечавшегося 7 марта. |
The representative of the United States of America called for the closure of the application of the organization, and he recalled that it had been initially removed from status by consensus at the regular session in 2006, due to its ties to terrorism. |
Представитель Соединенных Штатов Америки призвал прекратить рассмотрение заявления этой организации и напомнил, что первоначально она была лишена статуса на основе консенсуса на очередной сессии в 2006 году по причине ее связи с терроризмом. |
In order to better assess change and the impact of gender mainstreaming over time, the Economic and Social Council may wish to request the Secretary-General to submit future reports to it on a biennial basis, starting at the Council's substantive session in 2014. |
Чтобы лучше оценить, какие изменения и последствия с течением времени имели меры по учету гендерной проблематики, Экономический и Социальный Совет может пожелать просить Генерального секретаря представлять ему в будущем доклады на двухгодичной основе начиная с основной сессии Совета в 2014 году. |
We know and regret that at its fifty-sixth session, in 2012, the Commission on the Status of Women did not agree on conclusions as a result of references to gender equality and reproductive health and rights. |
Мы знаем и сожалеем, что на своей пятьдесят шестой сессии в 2012 году Комиссия по положению женщин не согласовала выводы в результате ссылок на гендерное равенство и репродуктивное здоровье и права. |
Under agenda item 5, Other matters, the Conference agreed to hold its sixth session in 2013, the exact date of which would be determined after consultation on the availability of conference services. |
В рамках рассмотрения пункта 5 повестки дня «Другие вопросы» участники Конференции приняли решение о том, что шестая сессия состоится в 2013 году, а ее точные даты будут определены после проведения консультаций в целях обеспечения конференционного обслуживания. |
The financial implications of a new programming line will be addressed in the integrated budget for 2014 and future years, to be presented to the Executive Board at its second regular session in 2013. |
Финансовые последствия включения новой программной статьи будут рассмотрены в комплексном бюджете на 2014 год и последующие годы, который будет представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии в 2013 году. |
There were 408 referrals to the Ethics Officer in 2011, which have been detailed in a separate report to the Executive Board at its annual session, in accordance with decision 2010/17. |
В 2011 году сотруднику по вопросам этики было передано на рассмотрение 408 жалоб, которые были подробно изложены в отдельном докладе Исполнительному совету на его ежегодной сессии в соответствии с решением 2010/17. |
In 2010, the managing trustee attended the general segment of the substantive session of the Council in New York from 16 to 22 July. |
В 2010 году доверительный управляющий принял участие в общих прениях основной сессии Экономического и Социального Совета, проходившей в Нью-Йорке с 16 по 22 июля. |
At the thirty-sixth session of the Commission in 2005, the Working Group reported the findings of a survey that was carried out by the Statistics Division to investigate the underlying factors that impeded implementation of the 1993 SNA. |
На тридцать шестой сессии Комиссии в 2005 году Рабочая группа представила результаты обследования, которое проводилось Статистическим отделом в целях изучения основных факторов, затруднявших применение Системы национальных счетов 1993 года. |
As a result of concerns expressed by the Commission at its thirty-fifth session in 2004, the Statistics Division of the Secretariat carried out a survey to investigate the underlying factors impeding implementation of the 1993 SNA. |
В ответ на озабоченность, выраженную Комиссией на ее тридцать пятой сессии в 2004 году, Статистический отдел Секретариата провел обследование с целью проанализировать основные факторы, затруднявшие применение СНС 1993 года. |
The report also detailed the findings of a survey highlighting the main barriers to implementation and proposed recommendations which were endorsed by the Commission at its thirty-sixth session in 2006. |
В докладе также подробно излагаются итоги обследования, освещающие главные факторы, затруднявшие применение, и предлагаемые рекомендации, которые были одобрены Комиссией на ее тридцать шестой сессии в 2006 году. |
A background report of the Working Group submitted to the forty-first session of the Commission in 2010 provided further details on the global initiative for implementation of the 2008 SNA. |
В справочном докладе Рабочей группы, представленном Комиссии на ее сорок первой сессии в 2010 году, содержится дополнительная информация о глобальной инициативе по применению СНС 2008 года. |
The Commission, at its forty-first session in 2010, endorsed the technical content and strategic directions of the Global Strategy and urged the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Friends of the Chair on Agricultural Statistics to develop an implementation plan. |
Комиссия на своей сорок второй сессии в 2010 году одобрила техническое содержание и стратегические направления Глобальной стратегии и настоятельно призвала Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО) и Группу друзей Председателя по статистике сельского хозяйства разработать соответствующий план осуществления. |
In resolution 1996/7, the Council adopted additional terms of reference for the Commission, based on recommendations agreed at the special session of the Commission in 1996. |
В резолюции 1996/7 Совет утвердил дополнительные полномочия Комиссии, основываясь на рекомендациях, согласованных на специальной сессии Комиссии в 1996 году. |
We must find a way to take up again the ideas expressed during this session, in order to strengthen the Conference on Disarmament, yes, but, more importantly, in order to fulfil this forum's negotiating mandate. |
Мы должны найти формулу, которая позволит вернуть идеи, высказанные в этом году, чтобы укрепить Конференцию по разоружению и, что более важно, дать ей возможность выполнять переговорный мандат, предоставленный нашему форуму. |
The question of working methods was also addressed by the Commission at its special session in 1996, which subsequently led to the adoption by the Council of resolution 1996/7. |
Вопрос о методах работы рассматривался Комиссией также на ее специальной сессии в 1996 году, что впоследствии привело к принятию Советом резолюции 1996/7. |
In the same resolution, the Council also decided that, at its fifty-seventh session, in 2013, the Commission would decide on the priority themes for future sessions. |
Кроме того, в той же резолюции Совет постановил, что на своей пятьдесят седьмой сессии в 2013 году Комиссия определит приоритетные темы для будущих сессий. |
The fifty-ninth session of the Commission, in 2015, may be devoted to a comprehensive review and appraisal of the Beijing Platform for Action (see paras. 13-21 below). |
Пятьдесят девятая сессия Комиссии в 2015 году может быть посвящена всеобъемлющему обзору и оценке хода осуществления Пекинской платформы действий (см. пункты 13 - 21 ниже). |
As in 2008, Slovenia planned to table a resolution in support of the Convention at the forthcoming session of the United Nations General Assembly, together with Belgium. |
Как и в 2008 году, Словения совместно с Бельгией планирует внести резолюцию в поддержку Конвенции на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
This review was presented to the second regular session of the UNICEF Executive Board in 2012, with the following lessons learned: |
Этот обзор был представлен в 2012 году на второй очередной сессии Исполнительного совета ЮНИСЕФ и содержал следующие выводы: |
At the 2011 session of the United Nations Economic Commission for Europe, member States had decided to carry out a 5-year review of the reform initiated in 2005. |
На сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций 2011 года государства-члены постановили провести пятилетний обзор реформы, проведение которой началось в 2005 году. |
For the Aarhus Convention, the highlight of 2011 was the fourth session of the Meeting of the Parties held in Chisinau, Republic of Moldova. |
Основным мероприятием, проведенным в 2011 году в рамках Орхусской конвенции, явилась четвертая сессия Совещания Сторон, состоявшаяся в Кишиневе, Республика Молдова. |
The updated paper will be submitted to the CES 2012 plenary session for information; |
Он будет представлен КЕС для информации на ее пленарной сессии в 2012 году; |
Results would be reported to the EMEP Steering Body at its thirty-sixth session in 2012; (Task Force/parties/MSC-W); |
Результаты следует представить Руководящему органу ЕМЕП на его тридцать шестой сессии в 2012 году (Целевая группа/Стороны/МСЦ-З); |