It also requested the Secretary-General to submit a comprehensive report to the Council at its substantive session of 1995 to enable it to review the working methods of the Committee, in line with the provisions of General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993 (decision 1995/215). |
Он также просил Генерального секретаря представить Совету на его основной сессии в 1995 году всеобъемлющий доклад, чтобы он мог провести обзор методов работы Комитета в соответствии с положениями резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года (решение 1995/215). |
It will be recalled that, pursuant to Commission on Human Rights resolution 1994/21, an additional annual session of the Working Group was held in 1994. |
Необходимо напомнить о том, что в соответствии с резолюцией 1994/21 Комиссии по правам человека одна дополнительная ежегодная сессия Рабочей группы состоялась в 1994 году. |
One such activity, for the fourth session, in 1996, could involve case-studies on partnerships in the workplace, involving two major group sectors: workers and trade unions and business and industry. |
Одним из таких мероприятий в рамках четвертой сессии, которая состоится в 1996 году, могло бы быть проведение тематических исследований по вопросу о партнерстве на рабочем месте, охватывающих два сектора основных групп: трудящиеся и профсоюзы и деловые и промышленные круги. |
As for the involvement of the Board, it would discuss the issue at every session in 1995, but its formal approval would not be needed to begin action in all areas. |
Что касается участия Совета, то он обсуждал бы этот вопрос на каждой сессии в 1995 году, однако для начала деятельности во всех областях его официального одобрения не потребовалось бы. |
At its nineteenth session, in 1986, the Commission decided to undertake work in the area of procurement as a matter of priority and entrusted that work to the Working Group on the New International Economic Order. |
На своей девятнадцатой сессии в 1986 году Комиссия постановила уделить первоочередное внимание работе в области закупок и поручила ее Рабочей группе по новому международному экономическому порядку. |
At its forty-fifth session in 1989, the Commission adopted resolution 45/5 calling for the promotion and support of such cooperative efforts by the ESCAP secretariat, the affiliated Governments and concerned international organizations. |
На своей сорок пятой сессии в 1989 году Комиссия приняла резолюцию 45/5, которая призывает секретариат ЭСКАТО, соответствующие правительства и заинтересованные международные организации содействовать подобным совместным усилиям и оказывать им поддержку. |
The Council also requested the Commission to finalize the text of those rules for consideration in 1993 and for submission to the General Assembly at its forty-eighth session. |
Совет просил также Комиссию завершить разработку текста этих правил для рассмотрения Советом в 1993 году и представления Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
The Sub-Commission decided to include this item in its agenda at its thirty-first session, in 1978, and the item has since remained on its agenda. |
Подкомиссия постановила включить этот пункт в повестку дня своей тридцать первой сессии в 1978 году, и с тех пор данный вопрос не снимался с ее повестки дня. |
At its forty-third session, in 1991, the Sub-Commission approved the final report of the Special Rapporteur, Mr. Leandro Despouy, later issued in the United Nations Study Series under the title Human Rights and Disabled Persons. |
На своей сорок третьей сессии в 1991 году Подкомиссия одобрила заключительный доклад Специального докладчика г-на Леандро Деспуи, который впоследствии был опубликован в серии исследований Организации Объединенных Наций под заголовком "Права человека и инвалиды" 4/. |
In order to be able to deal with its heavy workload the Committee decided to convene a special session in 1994, preceded by a pre-sessional working group. |
Для того чтобы справиться с большим объемом работы, Комитет решил созвать в 1994 году специальную сессию и предшествующее ей совещание предсессионной рабочей группы. |
Since the previous session of the Sub-Commission, ILO has continued its anti-apartheid activities under the Declaration concerning Action against Apartheid in South Africa, originally adopted by the International Labour Conference in 1964 and updated most recently in 1991. |
Со времени предыдущей сессии Подкомиссии МОТ продолжала свою деятельность по борьбе с апартеидом в рамках Декларации о мерах против апартеида в Южной Африке, первоначально принятой Международной конференцией труда в 1964 году и в последний раз обновленной в 1991 году. |
The Director-General was further requested to invite the Secretary-General to recommend to the Economic and Social Council that it endorse the establishment of this programme at its substantive session of 1994. |
Генерального директора также просили предложить Генеральному секретарю рекомендовать Экономическому и Социальному Совету одобрить на его сессии в 1994 году предложение по созданию этой программы. |
Echoing Chief Seattle, one Indian leader stated to the Working Group on Indigenous Populations at its 1985 session: |
Вторя вождю из Сиэтла, один из индейских вождей на сессии Рабочей группы по коренному населению в 1985 году заявил: |
It is expected that the organizations and bodies of the United Nations system will further sharpen the focus of their activities under the Programme of Action on the basis of decisions taken by the Commission on Sustainable Development at its fourth session, in 1996. |
Ожидается, что организации и органы системы Организации Объединенных Наций сделают свою деятельность в рамках Программы действий более целенаправленной, опираясь на решения Комиссии по устойчивому развитию, которые она примет на своей четвертой сессии в 1996 году. |
As requested by the Assembly, an oral report was delivered to the Economic and Social Council at its substantive session of 1995 by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. |
В соответствии с просьбой Ассамблеи заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам сделал устное сообщение на основной сессии Экономического и Социального Совета в 1995 году. |
3.2 During its ninth session, in 1993, the Committee had before it a request from the author to reopen the consideration of the communication, because no investigation had yet been conducted by the Spanish authorities. |
3.2 На девятой сессии в 1993 году Комитету была представлена просьба автора вновь рассмотреть данное сообщение, поскольку испанские власти так и не провели следствия по этому делу. |
During the session, the Coordinator of national institutions, Mr. Maxwell Yalden, and other members of the Coordination Committee submitted their reports on activities carried out during the previous year (1994). |
Это совещание позволило координатору национальных учреждений г-ну М. Максвеллу Ялдену и другим членам Комитета по координации представить свои доклады о работе, проделанной в истекшем году (1994 год). |
The mission report that will be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-second session in 1996 will attempt to analyse and explain this phenomenon. |
Именно это поможет проанализировать и разъяснить доклад миссии, который будет представлен на пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека в 1996 году. |
In 1974, in connection with the programme budget for the biennium 1974-1975, a report of the Working Group on Currency Instability (A/9773) was submitted to the Assembly at its twenty-ninth session. |
В 1994 году в связи с бюджетом по программам на двухгодичный период 1974-1975 годов Ассамблее на ее двадцать девятой сессии был представлен доклад Рабочей группы по вопросу о нестабильности валют (А/9773). |
At the same time, I wish to register our support for the proposals put forward by the United Kingdom delegation in relation to that resolution, which we consider should be taken up again at the resumed session next year. |
В то же время я хотел бы засвидетельствовать нашу поддержку предложений, выдвинутых в отношении этой резолюции делегацией Соединенного Королевства, которые, на наш взгляд, следует вновь рассмотреть на возобновленной сессии в будущем году. |
We believe that this issue will be resolved at this year's session of the General Assembly, and that in so doing we shall take realistically into account the respective economic data. |
Мы считаем, что этот вопрос будет разрешен на сессии Генеральной Ассамблеи уже в этом году с реалистичным учетом соответствующих экономических данных. |
Work has progressed as a follow-up to the decision taken by the Commission at its forty-ninth session, in April 1994, to convene a Regional Conference on Transport and the Environment in 1996. |
Осуществлялась последующая деятельность в связи с принятым Комиссией на ее сорок девятой сессии в апреле 1994 года решением о проведении в 1996 году региональной конференции по транспорту и окружающей среде. |
The question of an international conference on the financing of development was included in the agenda of the forty-sixth session of the General Assembly, in 1991, pursuant to the Economic and Social Council decision 1991/274. |
Вопрос о международной конференции по финансированию развития был включен в повестку дня сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 1991 году во исполнение решения 1991/274 Экономического и Социального Совета. |
The General Assembly took up this issue for the first time at its forty-fourth session, in 1989, under the item entitled "Development and international economic cooperation: environment". |
Генеральная Ассамблея впервые стала рассматривать этот вопрос на своей сорок четвертой сессии в 1989 году в рамках пункта, озаглавленного «Развитие и международное экономическое сотрудничество: окружающая среда». |
At its second regular session of 1989, the Economic and Social Council decided, in principle, to convene in 1994, under the auspices of the United Nations, an international meeting on population (Council resolution 1988/91). |
На своей второй очередной сессии 1989 года Экономический и Социальный Совет постановил в принципе созвать в 1994 году под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию по народонаселению (резолюция 1988/1 Совета). |