The tenth session of the Conference, to be held in Thailand in the year 2000, should provide an opportunity to assess progress made and to advance the global partnership for growth and development. |
Необходимо, чтобы десятая сессия Конференции, которая будет проведена в 2000 году в Таиланде, предоставила возможность оценить достигнутый прогресс и продвинуться вперед в деле обеспечения глобального партнерства в интересах роста и развития. |
The Sub-Commission proposed to include the topic "Prevention of discrimination and protection of women" as a sub-item on its agenda during its thirty-seventh session, in 1984. |
Подкомиссия впервые предложила включить вопрос "Предупреждение дискриминации и защита женщин" в качестве подпункта ее повестки дня в ходе своей тридцать седьмой сессии в 1984 году. |
In 1954, at its 6th session, the Sub-Commission decided to place on the agenda the question of the procedure to be followed in studying discrimination in the fields of emigration, immigration and travel. |
В 1954 году на своей шестой сессии Подкомиссия постановила включить в повестку дня вопрос о процедуре, которую необходимо осуществить для исследования дискриминации в вопросе эмиграции, иммиграции и путешествий. |
The Sub-Commission adopted decision 1991/111 of 29 August 1991 requesting that the questionnaires be submitted once again to Governments and indigenous organizations and endorsing the recommendation of the Special Rapporteur that a progress report be prepared for its forty-fourth session in 1992. |
Подкомиссия приняла решение 1991/111 от 29 августа 1991 года, в котором излагалась просьба вновь направить вопросники правительствам и организациям коренных народов и поддерживалась рекомендация Специального докладчика о подготовке доклада о ходе работы к сорок четвертой сессии Подкомиссии в 1992 году. |
The suggestions and recommendations arising from the Technical Meeting on the International Year and Decade (20-22 July 1994) were submitted to the Working Group at its twelfth session. |
Предложения и рекомендации, сделанные на Техническом совещании по Международному году и Десятилетию (20-22 июля 1994 года) были представлены Рабочей группе на ее двенадцатой сессии. |
It was agreed that ITC would endeavour to maintain a time frame for implementing the strategy which would enable its management to report comprehensively and definitively on results and impact at the 1998 Joint Advisory Group session. |
Было решено, что МТЦ будет прилагать усилия для соблюдения сроков осуществления стратегии, которые позволят его руководству представить всеобъемлющий окончательный отчет о результатах и последствиях на сессии Объединенной консультативной группы в 1998 году. |
Information on the resources available in 1996 and the funding situation of the African Institute is contained in a report of the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-first session (A/51/450). |
Информация о ресурсах, имевшихся в распоряжении Африканского института в 1996 году, и о его финансовом положении содержится в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии (А/51/450). |
The Commission on Sustainable Development recognized at its session in 1996 that the role of the media and advertising may have a significant impact on the values of citizens. |
На своей сессии в 1996 году Комиссия по устойчивому развитию признала, что средства массовой информации и реклама могут оказывать сильное воздействие на систему ценностей населения. |
The evaluation could begin in the second half of 1997, and its full report could be submitted to the Working Group at its twentieth session, in 1998. |
Проведение оценки можно начать во второй половине 1997 года, и полный доклад об оценке может быть представлен Рабочей группе на ее двадцатой сессии в 1998 году. |
At its twenty-ninth session, the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/WTO reviewed cooperation activities in 1995; approved the ITC Mission Statement; and considered ITC's contribution to the United Nations Medium-term Plan - 1998-2001). |
На своей двадцать девятой сессии Объединенная консультативная группа по Международному торговому центрц ЮНКТАД/ВТО провела обзор своей деятельности в области технического сотрудничества в 1995 году; одобрила программный документ с изложением задач МТЦ; и рассмотрела вклад МТЦ в среднесрочный план Организации Объединенных Наций на период 1998-2001 годов. |
In 1999, the Commission will initiate its review and appraisal of the Platform for Action, and conduct it at its forty-fourth session in the year 2000. |
В 1999 году Комиссия приступит к осуществлению обзора и оценки Платформы действий, которые она завершит на своей сорок четвертой сессии в 2000 году. |
The attention of the Commission is drawn to paragraph 38 below concerning a proposal made to include an additional item on the agendas of the meetings of the subsidiary bodies in 1997-1998 to review issues to be considered by the General Assembly at its special session in 1998. |
Внимание Комиссии обращается на пункт 38 ниже, касающийся предложения о включении в повестки дня совещаний вспомогательных органов в 1997-1998 годах дополнительного пункта для проведения обзора вопросов, которые будут рассматриваться Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии в 1998 году. |
It will therefore be proposed that an item be added to the agenda of each of the subsidiary bodies, entitled "Review of issues for consideration by the General Assembly at its special session on international drug control in 1998". |
В этой связи будет предложено включить в повестку дня работы каждого из вспомогательных органов пункт, озаглавленный "Обзор вопросов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии по международному контролю над наркотиками в 1998 году". |
At its thirty-seventh session in 1994, the Commission formulated the methodology it wished to follow in implementing resolution 48/12, and requested the Executive Director of UNDCP to examine the matter with the assistance of an ad hoc intergovernmental advisory group. |
На своей тридцать седьмой сессии в 1994 году Комиссия выработала методологию, которой она намерена придерживаться в процессе выполнения резолюции 48/12, и просила Директора-исполнителя ЮНДКП изучить этот вопрос при содействии специальной межправительственной консультативной группы. |
At its thirty-ninth session, the Commission noted with satisfaction the fully revised methodology used in the 1996 update of the Action Plan, on the basis of decisions taken by ACC in 1995 to ensure more effective system-wide cooperation in drug control. |
На своей тридцать девятой сессии Комиссия с удовлетворением приняла к сведению полностью пересмотренную методологию, которая использовалась в 1996 году в процессе обновления Плана действий на основе решений АКК, принятых в 1995 году в целях обеспечения более эффективного общесистемного сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
In accordance with Assembly resolution 50/120 the Secretary General is preparing the report for the substantive session of ECOSOC in 1997 dealing, inter alia, with regional and sub-regional coordination. |
В соответствии с резолюцией 50/120 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь подготавливает для основной сессии ЭКОСОС в 1997 году доклад, посвященный, в частности, вопросам региональной и субрегиональной координации. |
It is expected that the 1997 ECOSOC session will provide some new guidelines on the future role of the regional commissions in providing assistance to their member States. |
Ожидается, что на своей сессии в 1997 году ЭКОСОС даст ряд новых руководящих установок в отношении будущей роли региональных комиссий в оказании помощи своим государствам-членам. |
At its thirteenth session in 1994 the Working Group on Effects considered the application of dynamic modelling to be a key factor for the further development of its effect-oriented activities. |
Рабочая группа по воздействию на своей тринадцатой сессии в 1994 году сочла применение динамического моделирования ключевым фактором дальнейшего развития |
to designate one or more of its members to monitor the Conference's implementation of the decisions taken by the Commission at its 1997 session. |
назначить одного или несколько из своих членов ответственными за контроль осуществления Конференцией решений, принятых Комиссией на своей сессии в 1997 году. |
The Committee further recommended that another in-depth discussion should be held at its next session and that the Bureau, with the assistance of the secretariat, should find a specific topic for next year's debate. |
Комитет также рекомендовал провести еще одно всестороннее обсуждение на его следующей сессии и поручил Бюро при содействии секретариата определить конкретную тему для обсуждения в будущем году. |
The study will be finalized in 1998 and will be used as a background paper for panel discussions during the forty-seventh session of the Committee. |
Исследование будет завершено в 1998 году и будет использовано в качестве базового документа в ходе обсуждений в группе экспертов на сорок седьмой сессии Комитета. |
The Council of Europe's Conference of European Ministers Responsible for Youth, established in Strasbourg, France, in 1985, held its fifth session in Bucharest. |
Конференция министров по делам молодежи европейских государств, учрежденная Советом Европы в Страсбурге, Франция, в 1985 году, провела свою пятую сессию в Бухаресте. |
Finally, it is expected that social equity will become the main issue of discussion for member States at the twenty-eighth session of the Commission, to be convened in Mexico in 2000. |
И наконец, предполагается, что социальное равенство станет основным предметом обсуждения среди государств-членов на двадцать восьмой сессии Комиссии, которая должна состояться в Мексике в 2000 году. |
ECLAC and the European Commission will carry out a series of related regional workshops during 2005-2006, and social cohesion will also be the theme for discussion at the Commission's thirty-first session in Uruguay in 2006. |
ЭКЛАК и Европейская комиссия проведут в 2005-2006 годах серию смежных региональных практикумов, а проблематика социального сплочения будет также рассматриваться в качестве одной из тем для обсуждения на тридцать первой сессии Комиссии, которая пройдет в Уругвае в 2006 году. |
At the thirty-fifth session in 2002, member States agreed that the poverty reduction strategies would be the main instrument for incorporating continent-wide priorities into national programmes and accelerating progress towards the Millennium Development Goals. |
На тридцать пятой сессии в 2002 году государства-члены договорились, что основным инструментом обеспечения учета общеафриканских приоритетов в национальных программах и ускорения прогресса в достижений Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут стратегии сокращения масштабов нищеты. |