| The negotiations should be undertaken in time to formulate recommendations for consideration by the General Assembly at its special session on international drug control to be held in 1998. | Такие переговоры следует провести заблаговременно с целью подготовки рекомендаций для внесения на рассмотрение Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии, посвященной вопросам международного контроля над наркотиками в 1998 году. |
| The Statistical Commission is to consider at its twenty-ninth session, in 1997, a set of recommendations on statistics of international migration, in draft form. | На двадцать девятой сессии Статистической комиссии, в 1997 году, ей предстоит рассмотреть предварительный вариант комплекса рекомендаций в области статистики международной миграции. |
| The "Wall chart on basic social services for all", which was released during the Commission's thirtieth session in 1997, has been very well received. | Настенная диаграмма "Основные социальные услуги для всех", выпущенная в ходе тридцатой сессии Комиссии в 1997 году, получила весьма высокую оценку. |
| A dynamic model training session, organized as part of the EU/LIFE project, was held in conjunction with the Task Force meeting in 1997. | Во время работы совещания Целевой группы в 1997 году было проведено учебное заседание по вопросам разработки динамических моделей, которое было организовано в рамках проекта ЕС "ЛАЙФ". |
| The General Assembly will evaluate the results of the UNCED follow-up and decide on future work at its special session in 1997. | Генеральная Ассамблея оценит результаты осуществления решений КООНОСР и примет решение в отношении будущей работы на своей специальной сессии в 1997 году. |
| The SBI at its sixth session recommended that the reserve should continue to be maintained at this level in 1998. | На своей шестой сессии ВОО рекомендовал сохранить резерв на этом уровне и в 1998 году. |
| The Committee was informed that remote translation would be used extensively for the tenth session of UNCTAD, to be held in Bangkok in 2000. | Комитет был уведомлен о том, что дистанционный письменный перевод будет широко использоваться в ходе десятой сессии ЮНКТАД, которая состоится в Бангкоке в 2000 году. |
| Following consultations, it was agreed that the secretariat would make an oral presentation on implementation of decision 1997/18 at the second regular session in 2000. | После проведения консультаций было решено, что секретариат сделает устное представление об осуществлении решения 1997/18 на второй очередной сессии в 2000 году. |
| Since its thirty-seventh session, in 2004, which focused on financing for development in Africa, ECA has undertaken a number of follow-up activities. | После тридцать седьмой сессии ЭКА, прошедшей в 2004 году, на которой основное внимание было уделено финансированию развития в Африке, Комиссия провела ряд последующих мероприятий. |
| Monitoring report containing results of assessment for substantive session of 2000 of Council | Контрольный доклад, содержащий результаты оценки для основной сессии Совета в 2000 году |
| At the 1995 session of the Preparatory Committee, ICFTU was again represented by a high-level team from all regions. | На сессии Подготовительного комитета в 1995 году МКСП была опять представлена группой высокого уровня с участием представителей всех регионов. |
| Russia therefore supports the initiative to convene, under United Nations auspices, a conference or a special session of the General Assembly next year on combating terrorism. | Россия также поддерживает инициативу проведения в 2000 году под эгидой Организации Объединенных Наций антитеррористической конференции или специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We are convinced that under your leadership our work this year will be successful, and this session will constructively result in the realization of our expectations. | Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством наша работа в этом году будет успешной и настоящая сессия благодаря конструктивной работе приведет к осуществлению наших ожиданий. |
| A preliminary list was prepared by the Secretariat in accordance with the above-mentioned request and presented to the Legal Subcommittee at its thirty-eighth session, in 1999, for its consideration. | В соответствии с вышеуказанным поручением Секретариат подготовил предварительный перечень и представил его на рассмотрение Юридического подкомитета на его тридцать восьмой сессии в 1999 году. |
| New elections of Sub-Commission members and alternates will be held in 2000, during the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights. | Новые выборы членов и заместителей членов Подкомиссии будут проведены в 2000 году в ходе пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека. |
| The London Group will submit the final English version of SEEA-2000 as a background document to the Statistical Commission at its thirty-second session, in 2001. | Лондонская группа представит Статистической комиссии окончательный вариант СЭЭУ-2000 на английском языке в качестве справочного документа на ее тридцать второй сессии в 2001 году. |
| The speaker noted that the Board should keep its role in mind when reviewing the programming process at the annual session in 2000. | По словам выступающего, Совет не должен забывать о своей роли при проведении обзора процесса программирования на ежегодной сессии в 2000 году. |
| The Secretary-General will present his suggestions on the modalities of this review to the General Assembly at its 55th session, in the year 2000. | Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее свои предложения в отношении механизмов проведения этого обзора на ее пятьдесят пятой сессии в 2000 году. |
| Bearing in mind the scope of the study and the complexities involved, the Commission decided to consider the matter at its summer 1997 session. | Учитывая масштаб этого обзора и связанные с ним сложности, Комиссия постановила рассмотреть этот вопрос на ее летней сессии в 1997 году. |
| The special session of the General Assembly in 1998 would focus attention on the issue; however, both political support and financial resources were required. | Этому вопросу будет уделено особое внимание на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1998 году; в то же время для этой деятельности требуются как политическая поддержка, так и финансовые ресурсы. |
| It also set out the preparatory process already agreed upon by the General Assembly and the Economic and Social Council for the special session in the year 2000. | В нем также описывается уже одобренный Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом процесс подготовки к проведению специальной сессии в 2000 году. |
| To the extent that these are provided to the Secretariat, an analysis could be prepared and submitted to the Commission at its session in 1998. | Если такие стратегии будут представлены Секретариату, Секретариат сможет подготовить и представить Комиссии на ее сессии в 1998 году аналитический доклад. |
| In 1978, at the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, it was recognized that nuclear disarmament was the priority. | В 1978 году на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, ядерное разоружение было признано первоочередной задачей. |
| Last year, we participated in the IPU meeting held at the time of the fifty-first session of the General Assembly of the United Nations. | В прошлом году мы принимали участие в совещании МС, которое было приурочено к пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Ecuador believes that it is important that the fourth session of the General Assembly devoted to disarmament be held, if possible, in 1999. | Эквадор выступает за проведение четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, при возможности в 1999 году. |