Also as in 2011, the Steering Body and the Working Group on Effects might wish to hold a joint session on issues of common interest for the two bodies. |
Как и в 2011 году, Руководящий орган и Рабочая группа по воздействию, возможно, пожелают провести совместное заседание по вопросам, представляющим общий интерес для двух органов. |
In order to minimize costs associated with the candidates' forum, it would be advisable to schedule the meeting back-to-back with the session of the Programme and Budget Committee of the same year. |
Для того чтобы расходы, связанные с форумом кандидатов, свести к минимуму, целесообразно приурочить это мероприятие непосредственно к проводимой в том же году сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам. |
Mr. Aung was re-elected at the seventeenth session in 2011 for a term of five years, starting at 1 January 2012 and ending on 31 December 2016. |
На семнадцатой сессии в 2011 году г-н Аунг был переизбран на пятилетний срок, начинавшийся 1 января 2012 года и заканчивавшийся 31 декабря 2016 года. |
The Commission noted that the Council had intended to continue to consider the environmental management plan for the CCZ submitted by the Commission at the seventeenth session, in 2011. |
Комиссия отметила, что Совет намеревался продолжить рассмотрение плана экологического обустройства ЗКК, представленного Комиссией на семнадцатой сессии в 2011 году. |
We believe that the proposed balanced approach to the agenda items, in line with the programme of work adopted in 2009, is a sound basis for promoting consensus during the first part of this year's session. |
Мы убеждены, что предлагаемая сбалансированная трактовка по различным пунктам повестки дня в русле программы работы, одобренной в 2009 году, составляет разумную основу для культивирования консенсуса в ходе первой части нашей сессии 2012 года. |
Last year, however, the session of the Conference came and went without moving us any closer to substantive negotiations, despite serious efforts by a number of delegations. |
Однако в прошлом году сессия Конференции прошла и завершилась, ничуть не приблизив нас к предметным переговорам, несмотря на серьезные усилия ряда делегаций. |
In 1988, our then prime minister Rajiv Gandhi presented to the third special session of the General Assembly devoted to disarmament an action plan for a nuclear-weapon-free and non-violent world order. |
В 1988 году наш тогдашний премьер-министр Раджив Ганди представил третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, план действий по установлению свободного от ядерного оружия и ненасильственного миропорядка. |
This step has, as you yourself noted, been repeatedly endorsed by the international community, as far back as at the first special session of the General Assembly on disarmament in 1978 and at multiple NPT review conferences, for example. |
Этот шаг, как отметили и вы сами, неоднократно поддерживался международным сообществом, например еще на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению в 1978 году и на многочисленных обзорных конференциях по ДНЯО. |
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament in 1978 expressed alarm about the threat that the very existence of nuclear weapons imposed on the survival of humankind. |
На первой специальной сессии, посвященной разоружению, в 1978 году Генеральная Ассамблея выразила тревогу в связи с той угрозой, какую создает для выживания человечества само существование ядерного оружия. |
This failure means, in practical terms, that this year we have not been able to respond to various requests made by the General Assembly at its previous session through its resolutions. |
В практическом плане эта неудача означает, что в этом году мы оказались не в состоянии откликнуться на различные просьбы, высказывавшиеся Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях на ее предыдущей сессии. |
Finally, we are looking forward to working with the other session presidents next year, as well as with every member State, observers, the secretariat and NGOs. |
Наконец, в следующем году мы рассчитываем на работу с другими председателями сессии следующего года, а также с каждым из государств-членов, наблюдателями, секретариатом и НПО. |
At its forty-second session, in 2008 the Committee established a working group on a general recommendation on the rights of older women (A/64/38, part one, paras. 30-32). |
На своей сорок второй сессии в 2008 году Комитет учредил рабочую группу по общим рекомендациям по правам пожилых женщин (А/64/38, часть первая, пункты 30 - 32). |
A mid-term review of progress in implementing the Plan of Action should be undertaken in due course for submission to the Commission at its seventy-second session, in 2016. |
В соответствующее время следует провести среднесрочный обзор прогресса в осуществлении Плана и представить его Комиссии на ее семьдесят второй сессии в 2016 году. |
Currently, the fourth round of tariff concession negotiations, which was launched in 2007, is scheduled to be completed by the fourth session of the Ministerial Council in October 2013. |
В настоящее время проходит четвертый раунд переговоров о тарифных концессиях, который был начат в 2007 году и должен завершиться к четвертой сессии Совета министров в октябре 2013 года. |
The Working Party recalled the current mandate on inland transport modes only and expressed its appreciation for the work carried out by the secretariat and asked for an update at its next session in 2014. |
Рабочая группа напомнила о нынешнем мандате, относящемся лишь к различным видам внутреннего транспорта, выразила признательность за проделанную секретариатом работу и просила представить обновленную информацию на ее следующей сессии в 2014 году. |
The Working Party appreciated the activities of the Regional Advisor and requested the secretariat to inform about the Regional Advisor's activities at its next session in 2014. |
Рабочая группа высоко оценила деятельность регионального советника и поручила секретариату проинформировать ее о деятельности регионального советника на ее следующей сессии в 2014 году. |
The SBSTA encouraged the GCOS secretariat to provide a draft of the new implementation plan to the SBSTA by its forty-third session in 2015. |
ВОКНТА призвал секретариат ГСНК представить проект нового плана ввода в действие к его сорок третьей сессии в 2015 году. |
Reviewing the sizing provisions at its 2014 session, the Specialized Section would take into account the Codex Standard for Apples, as well as miniature varieties appearing on the market. |
При пересмотре положений, касающихся калибровки, на своей сессии в 2014 году Специализированная секция примет во внимание Стандарт Кодекса на яблоки, а также мелкоплодные разновидности, появляющиеся на рынке. |
The delegations would check the provisions on tolerances, as proposed in the post-session document. At its 2014 session, the Specialized Section would review the tolerances. |
Делегации произведут проверку положений, касающихся допусков, которые будут вновь рассмотрены Специализированной секцией на ее сессии в 2014 году. |
This document provides an overview of the performance assessments of the transport subprogramme in line with what the Inland Transport Committee adopted at its seventy-fourth session in 2012. |
Указанный документ содержит обзор оценок результативности подпрограммы по транспорту в соответствии с тем, что было принято Комитетом по внутреннему транспорту на его семьдесят четвертой сессии в 2012 году. |
At its forty-fourth session, in 2013, the Statistical Commission adopted its decision 44/114, in which it expressed its support for the formation of the Friends of the Chair group. |
В 2013 году, на своей сорок четвертой сессии, Статистическая комиссия приняла решение 44/114, в которой она поддержала создание группы друзей Председателя. |
It was further requested to report on the preliminary results of its work to the Commission at its next session, in 2014, in order to receive guidance for subsequent work. |
Кроме того, ей было поручено представить Комиссии на ее следующей сессии (в 2014 году) доклад о предварительных результатах своей работы для получения руководящих указаний в отношении последующей деятельности. |
At its twenty-second session, in 2013, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice will review the draft discussion guide for the Thirteenth Congress and the regional preparatory meetings to be held in the first half of 2014. |
На своей двадцать второй сессии в 2013 году Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию проведет обзор проекта руководства для дискуссии для тринадцатого Конгресса и региональных подготовительных совещаний, которые должны быть проведены в первой половине 2014 года. |
Following the practice adopted in 2012, the Bureau also suggested that informal consultations on the draft resolutions and decisions begin during the week preceding the resumption of the forty-sixth session. |
В соответствии с принятой в 2012 году практикой Бюро предложило также начать проведение неофициальных консультаций по проектам резолюций и решений на неделе, предшествующей неделе возобновления сорок шестой сессии. |
UNFPA is collaborating with its partners in preparation for the 2013 High-level Dialogue on International Migration and Development, to be held during the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Во взаимодействии со своими партнерами ЮНФПА готовится к проведению во время шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 2013 году диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии. |