He stressed that development and environment needed to be addressed simultaneously and praised countries that had taken steps to implement green growth approaches since the Conference's previous session, in 2005. |
Он подчеркнул, что вопросы, связанные с развитием и окружающей средой, необходимо решать одновременно, и похвалил страны, которые приняли меры по реализации опирающихся на «зеленый» рост подходов со времени проведения предыдущей Конференции в 2005 году. |
The Committee will be invited to review the results of the pilot questionnaire with a view to endorsing it for use at its next session in 2011. |
Комитету будет предложено ознакомиться с результатами этого экспериментального вопросника в целях его одобрения для использования на следующей сессии в 2011 году. |
At its forty-first session in 2010 the Commission expressed its support for the continuation of the work of the Advisory Expert Group on National Accounts. |
На своей сорок первой сессии в 2010 году Комиссия заявила о поддержке продолжения работы Консультативной группы экспертов по национальным счетам. |
The Federation attended the fifty-third session of the Commission on the Status of Women in 2009, where it submitted a written statement and organized parallel events. |
Федерация приняла участие в пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин в 2009 году, где представила письменное заявление и организовала ряд сопутствующих мероприятий. |
In addition, the tenth session of the Forum, in 2013, will focus on the overall theme of forests and economic development. |
Кроме этого, десятая сессия Форума, которая состоится в 2013 году, будет посвящена общей проблематике лесов и экономического развития. |
A. Discussions at the 2009 annual session |
А. Обсуждения на годовой сессии в 2009 году |
In this regard, MERCOSUR and associated States renew their commitment to the efficacy of the mechanism established at the first special session of the General Assembly dedicated to disarmament in 1978. |
В этой связи МЕРКОСУР и ассоциированные государства подтверждают свою приверженность обеспечению эффективности механизма, учрежденного на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1978 году. |
From the beginning of this year's session of the General Assembly, the South Koreans have mentioned these fabrications more than twice. |
С начала нынешней сессии Генеральной Ассамблеи в этом году Южная Корея уже дважды упомянула об этом сфабрикованном инциденте. |
Target-setting for Unite for Children, Unite against AIDS (2011-2015) will be aligned with indicators of the 2011 United Nations General Assembly special session on HIV/AIDS. |
Установление целей для инициативы «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа (2011 - 2015 годы)» будет приведено в соответствие с показателями, установленными на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 2011 году. |
The Permanent Forum decides to hold a half-day discussion at its tenth session, in 2011, on the theme "The right to water and indigenous peoples". |
Постоянный форум постановляет провести на своей десятой сессии в 2011 году полдневную дискуссию по теме «Право на воду и коренные народы». |
UNOPS will report on the impact of the reclassifications in the Executive Director's annual report at the 2011 annual session of the Executive Board. |
ЮНОПС предоставит информацию о последствиях реклассификации в годовом докладе Директора-исполнителя на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2011 году. |
In 2009, Uzbekistan had adopted a National Plan of Action to implement the recommendations of the Human Rights Council issued at its tenth session following the universal periodic review. |
В 2009 году Узбекистан принял Национальный план действий по выполнению рекомендаций Совета по правам человека, представленных на его десятой сессии после проведения универсального периодического обзора. |
We should be able to build on the success and progress that we have achieved by consensus this year when we resume our 2010 session. |
Когда мы возобновим свою сессию 2010 года, нам следует опереться на успех и прогресс, которых мы достигли консенсусом в этом году. |
This year, despite efforts, we find ourselves halfway through the session and we have still not managed to adopt and implement a programme of work. |
В этом году, несмотря на все усилия, мы прошли уже половину сессии, а нам так и не удалось принять и реализовать программу работы. |
Other matters considered and decisions taken by the Board in 2009 would be reported to the Committee at the sixty-fifth session of the General Assembly. |
Прочие рассматриваемые вопросы и решения, принятые Правлением в 2009 году, будут представлены Комитету на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The participants in the session took stock of the evolution of the overall Internet governance landscape since the first Forum meeting in Athens in 2006. |
Участники заседания проанализировали общую динамику управления Интернетом за период с проведения первого совещания Форума в Афинах в 2006 году. |
Both applications will be considered in accordance with the procedures laid down in the new regulations at the next session of the Authority in 2011. |
Оба заявления будут рассмотрены в соответствии с процедурами, предусмотренными в новых правилах, на следующей сессии Органа в 2011 году. |
I congratulate the President of the General Assembly at its sixty-fifth session on his election and wish him great success in the coming year. |
Я поздравляю Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии с его избранием на этот пост и желаю ему больших успехов в предстоящем году. |
Those views will assist in the drafting of the first (preliminary) report in good time for the Commission's sixty-fifth session in 2013. |
Эти мнения помогут Докладчику своевременно составить первый (предварительный) доклад к шестьдесят пятой сессии Комиссии в 2013 году. |
The Commission was therefore expected to explore at its next session, in 2012, ways and means of ensuring that such aspects were duly reflected in that meeting. |
В силу этого ожидалось, что Комиссия на своей следующей сессии в 2012 году изучит пути и средства обеспечения того, чтобы эти аспекты были надлежащим образом отражены на этом заседании. |
Having generally agreed that the draft Registry Guide should be finalized and submitted to the Commission for adoption at its forty-sixth session in 2013, the Working Group considered its future work. |
Выразив общее согласие с тем, что проект руководства по регистру следует доработать и представить Комиссии для принятия на ее сорок шестой сессии в 2013 году, Рабочая группа рассмотрела вопрос о своей будущей работе. |
A draft text on the first topic may be ready for finalization and adoption by the Commission at its forty-sixth session (2013). |
Проект текста по первой теме может быть готов для окончательной доработки и принятия Комиссией на ее сорок шестой сессии (в 2013 году). |
Faranak Farid, another One Million Signatures campaigner who participated in the Commission's session in 2010, was arrested in Tabriz on 3 September 2011. |
Фаранак Фарид, другая участница кампании "Один миллион подписей", участвовавшая в сессии Комиссии в 2010 году, была арестована в Тебризе 3 сентября 2011 года. |
The Three Principles have been the basic policy concerning Japan's "arms" exports since they were declared at the Diet session in 1967. |
Эти три принципа составляют основу политики Японии в области экспорта «оружия» с тех пор, как они были провозглашены на сессии парламента в 1967 году. |
The 2008 Law on ratification of the revised International Health Regulations which were agreed by the twenty-eighth session of the World Health Assembly in 2005. |
Закон о ратификации пересмотренных Международных медико-санитарных правил 2008 года, которые были согласованы на двадцать восьмой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в 2005 году. |