Time prevents me from addressing all the important issues at this year's session of the First Committee. |
Временные рамки не позволяют мне затронуть все важные вопросы, обсуждаемые на сессии Первого комитета в этом году. |
We can be fairly satisfied with the overall outcome of this year's substantive session. |
В целом мы можем быть удовлетворены общим итогом прошедшей в текущем году основной сессии. |
Germany envisages hosting a Board session at the political level in 2007 during its Group of Eight presidency. |
Германия планирует принять у себя участников сессии Совета на политическом уровне в 2007 году во время исполнения нами функций председателя Группы восьми. |
We hope that the Working Group can bring its work to a successful conclusion at its substantive session of 2002. |
Мы надеемся, что Рабочая группы сможет успешно завершить свою основную сессию в 2002 году. |
Consideration of issues relating to the elaboration of such regulations would be continued at the forthcoming session of the Council, in 2002. |
Рассмотрение вопросов, связанных с разработкой таких правил, будет продолжено на предстоящей сессии Совета в 2002 году. |
He proposed postponing it until the second regular session in 2002. |
Он предложил отложить его до второй очередной сессии в 2002 году. |
At the present session, the Drafting Committee considered the draft articles which the Commission had referred to it last year. |
На нынешней сессии Редакционный комитет рассмотрел проекты статей, переданные ему Комиссией в предыдущем году. |
In 1989, at its seventh session, it agreed on disclosure by boards of directors. |
На ее седьмой сессии в 1989 году была достигнута договоренность о раскрытии информации советами директоров. |
We have already spoken on this subject in 2004, in an informal session, in response to an invitation from the Mexican President. |
Мы уже выступали по этой теме в 2004 году на неофициальном заседании в ответ на приглашение мексиканского Председателя. |
I hope that the efforts made this year by the Conference on Disarmament will be the prelude to substantive work for the next session. |
Так пусть же усилия, приложенные Конференцией по разоружению в этом году, станут прелюдией к субстантивной работе на предстоящей сессии. |
The Assembly extended the deadline for submission of the study to its sixty-first session in 2006. |
Ассамблея продлила до шестьдесят первой сессии в 2006 году срок представления доклада о результатах исследования. |
At the 1990 substantive session, reform was also discussed, while in 1998 the General Assembly adopted its decision 52/492 on this topic. |
На основной сессии Комиссии 1990 года реформа также обсуждалась, хотя в 1998 году Генеральная Ассамблея приняла свое решение 52/492 по этому вопросу. |
The UN/CEFACT Chairman also suggested holding an extraordinary Plenary session of UN/CEFACT later in 2003 to finalize a proposal for moving forward on this issue. |
Председатель СЕФАКТ ООН также предложил провести позднее в 2003 году внеочередную пленарную сессию для доработки предложения по этому вопросу. |
During the spring 2000 session of the Federal Chambers, five parliamentary motions and one parliamentary question were lodged concerning naturalization. |
В ходе весенней сессии федеральных палат в 2000 году было представлено шесть парламентских обращений по вопросу о натурализации. |
New contributions available for allocation at the sixth session of the Board in 2001 amounted to US$ 113,903. |
Объем новых взносов, имеющихся для распределения на шестой сессии Совета в 2001 году, составил 113903 долл. США. |
The Advisory Committee recalls that a similar situation had existed during the forty-eighth session of the General Assembly, in 1993. |
Консультативный комитет напоминает, что аналогичная ситуация имела место на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 1993 году. |
The Commission indicated that it would examine this approach at a session in 2004. |
Комиссия отметила, что она изучит этот подход на одной из сессий в 2004 году. |
He trusted that those issues would receive due attention at the special session on children now scheduled for 2002. |
Оратор выражает надежду, что эти вопросы будут надлежащим образом рассмотрены на специальной сессии по положению детей, которую теперь планируется провести в 2002 году. |
The panels' findings and policy recommendations would be considered by the Commission at its sixth session in 2003. |
Выводы и стратегические рекомендации групп будут рассмотрены Комиссией на ее шестой сессии в 2003 году. |
We look forward to his recommendations for next year's session of the Assembly. |
Мы с нетерпением ожидаем его рекомендаций относительно сессии Ассамблеи в следующем году. |
He hoped that viewpoints had changed and that the draft resolution submitted at the current session would be adopted by consensus. |
Оратор выражает надежду на то, что позиции по этому вопросу изменились и, когда этот проект резолюции будет представлен в текущем году, он будет принят консенсусом. |
My delegation strongly supports the convening next year of a special session of the General Assembly to review the problems of HIV/AIDS in all its aspects. |
Моя делегация решительно поддерживает созыв в следующем году специальной сессии для рассмотрения проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах. |
Arriving in London in 1963, he found work as a session pianist. |
Прибыв в Лондон в 1963 году, он нашёл работу в качестве сессионного пианиста. |
In 1943, she collaborated with photographer Frank Powolny for a regular studio photo session. |
В 1943 году она сотрудничала в фотографом Френком Повольни для очередной студийной фотосессии. |
An 1897 session of the Japanese Diet debated whether to sell Taiwan to France. |
В результате на сессии Парламента Японии в 1897 году даже обсуждался вопрос о том, не продать ли Тайвань Франции. |