Примеры в контексте "Session - Году"

Примеры: Session - Году
Mr. Jabir (United Republic of Tanzania): Mr. Chairman, I join previous speakers in congratulating you and your Bureau on your deserved elections to steer the deliberations of this year's session of the First Committee. Г-н Джабир (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас и Ваш президиум с Вашим заслуженным избранием для координации работы сессии Первого комитета в этом году.
Last year my delegation took the floor, in the resumed fiftieth session of the General Assembly, on agenda item 65, entitled "Comprehensive test-ban treaty". В прошлом году моя делегация на возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи выступила по пункту 65 повестки дня, озаглавленному "Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний".
Last year, resolution 51/39 requested the Secretary-General to undertake this task and to present a report not later than the fifty-third session of the United Nations General Assembly, in 1998. В прошлом году в резолюции 51/39 к Генеральному секретарю была обращена просьба осуществить эту задачу и представить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций доклад не позднее чем на ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году.
Last year, the General Assembly adopted a resolution stating that a fourth special session on disarmament could be convened in 1999, subject to a consensus being reached on its objectives and agenda. В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой подчеркивалось, что четвертая специальная сессия по разоружению могла бы быть созвана в 1999 году при условии, что будет достигнут консенсус в отношении ее целей и повестки дня.
Based on that resolution, the Panel of Governmental Experts on Small Arms was established last year; this summer it adopted by consensus its report, which the Secretary-General has submitted to the General Assembly at this session. На основании этой резолюции в прошлом году была создана Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию; этим летом она приняла консенсусом свой доклад, который Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на этой сессии.
Malta looks forward to substantive progress during next year's session on items such as the improved and effective functioning of the Conference on Disarmament. Мальта надеется на достижение в ходе сессии в будущем году существенного прогресса по таким вопросам, как совершенствование и повышение эффективности функционирования Конференции по разоружению.
I express my confidence that this constructive action by a member of the Eastern European Group will be duly taken into consideration at the next session, next year. Я выражаю убежденность в том, что этот конструктивный шаг со стороны члена Группы восточноевропейских государств будет должным образом учтен на следующей сессии в будущем году.
In his delegation's view, the agenda of the special session to be held in 1997 was of crucial importance; it hoped that the negotiations would not reopen discussions on commitments that had already been made at the Rio Conference. Делегация Сирии считает, что повестка дня специальной сессии, которая состоится в 1997 году, имеет важное значение, и надеется на то, что обсуждение соответствующих вопросов не приведет к отказу от обязательств, которые уже взяли на себя участники Рио-де-Жанейрской конференции.
In connection with the implementation of the Cairo Programme of Action, Bangladesh supported convening a special session of the General Assembly in 1999, as recommended in Economic and Social Council resolution 1997/42 of 22 July 1997. Что касается осуществления Программы действий Конференции, то Бангладеш высказывается за созыв в 1999 году чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи, как предусмотрено в резолюции 1997/42, принятой в июле 1997 года Экономическим и Социальным Советом.
He supported the suggestion of the representative of the United Republic of Tanzania that the General Assembly should adopt a recommendation announcing the convening of a special session in 1999 to review the modalities for implementing the Programme of Action. Оратор разделяет мнение представителя Объединенной Республики Танзании, который заявил, что важно, чтобы Ассамблея приняла рекомендацию, в которой она объявила бы о созыве в 1999 году чрезвычайной сессии, посвященной пересмотру способов осуществления Программы действий Конференции.
The conference should also provide an opportunity for UNESCO to gather inputs for the preparation of an expanded work programme on education, public awareness and training, for review by the Commission on Sustainable Development at its next session in 1998. Конференция должна также предоставить возможность ЮНЕСКО создать основу для выработки расширенной программы работы по вопросам просвещения, информирования общественности и подготовки кадров, которая будет рассмотрена Комиссией по устойчивому развитию на ее следующей сессии в 1998 году.
The United Nations should monitor the implementation of the Platform for Action, primarily through the Commission on the Status of Women, which, at its 1996 session, had maintained a fruitful dialogue with the panel of experts and Member States. В-третьих, Организация Объединенных Наций должна наблюдать за осуществлением Платформы действий, главным образом в рамках Комиссии по улучшению положения женщин, на сессии которой в нынешнем году продолжался плодотворный диалог с участием группы экспертов и государств-членов.
Costa Rica favoured the organization in 1998 of a special session of the General Assembly on international drug control which would be an opportunity to carry out an in-depth review of those strategies. В этом плане Коста-Рика не может не приветствовать проведение в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам международного контроля над наркотическими средствами, на которой представится возможность провести углубленный анализ этих стратегий.
The international community should continue to make the most of that cooperation in its preparations for the special session of the General Assembly on drugs, which was to be held in 1998. Следует продолжить курс на максимальную практическую отдачу от этого сотрудничества и осуществлять подготовку к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по наркотикам, которая должна состояться в 1998 году.
With regard to assignment in receivables financing, UNCITRAL, at its twenty-eighth session, held in 1995, had entrusted the Working Group on International Contract Practices with the task of preparing a uniform law for the regulation of that practice. Что касается уступки при финансировании дебиторской задолженности, то ЮНСИТРАЛ на своей двадцать восьмой сессии, состоявшейся в 1995 году, поручила Рабочей группе по международной договорной практике подготовить унифицированные правила для регулирования указанной практики.
The formal opening session of the 1999 centennial International Peace Conference would be convened on Tuesday, 18 May 1999, as it was in 1899. Официальное первое заседание юбилейной Международной конференции мира 1999 года, будет созвано во вторник, 18 мая 1999 года, как это было в 1899 году.
The last emergency session, the ninth, was held in 1982, at the height of the cold war. Последняя чрезвычайная сессия, девятая, проходила в 1982 году, в пик "холодной войны".
The preparation of an optional protocol was first discussed in the Committee in 1990 and the matter has been formally under consideration by the Committee since its sixth session. Вопрос о подготовке факультативного протокола был впервые обсужден в рамках Комитета в 1990 году и официально находится на рассмотрении Комитета со времени его шестой сессии 1/.
The Special Rapporteur also offered an apology for not having been able to submit his second progress report to the Working Group at its thirteenth session in 1995 owing to health problems. Специальный докладчик также принес извинения за то, что по причине болезни он не смог представить Рабочей группе на ее тринадцатой сессии в 1995 году свой второй доклад о ходе работы.
At the same session GESAMP also decided to proceed without delay in the preparation of a land-based activities report due in 1999 as part of the tasks entrusted to its Marine Environment Assessment Working Group. На той же сессии ГЕСАМП постановила также немедленно приступить к подготовке доклада о деятельности на суше, который должен быть представлен в 1999 году в качестве элемента задач, возложенных на ее Рабочую группу по оценке состояния морской среды.
During 1996, the Division for the Advancement of Women of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat convened expert group meetings on each of the critical areas of concern to be taken up by the Commission at its present session. З. В 1996 году Отдел по улучшению положения женщин Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций созвал совещания групп экспертов по каждой из важнейших программных областей, которые Комиссии предстоит разобрать на ее нынешней сессии.
The High-level Committee at its seventh session, in 1991, in decision 7/5 recorded dissatisfaction with statistical information provided in the reports and recommended that future reporting should be based on the uniform criteria for TCDC activity established by the Group of Governmental Experts. На своей седьмой сессии в 1991 году Комитет высокого уровня в решении 7/5 выразил недовольство по поводу представляемых в докладах статистических данных и рекомендовал, чтобы в будущем отчетность основывалась на единых критериях в отношении мероприятий в рамках ТСРС, установленных Группой правительственных экспертов.
Coinciding with the Government's fourth five-year plan (1991-1995) the country programme was approved by the Governing Council at its thirty-eighth session (1991) for the four-year period 1991 to 1995. Эта страновая программа на четырехлетний период 1991-1995 годов, сроки осуществления которой совпали с принятым правительством четвертым пятилетним планом (1991-1995 годы), была одобрена Советом управляющих на его тридцать восьмой сессии в 1991 году.
I also welcome the positive outcome of this year's session of the Disarmament Commission, which for the first time has adopted a set of guidelines for international arms transfers, dealing especially with illicit trafficking in arms. Я приветствую также позитивные результаты прошедшей в этом году сессии Комиссии по разоружению, которая впервые приняла ряд руководящих принципов, регулирующих международные поставки оружия и касающихся, в частности, незаконной торговли оружием.
These were also the themes that dominated the guidelines and programmes involving youth adopted at a session of the General Assembly similar to this one, in 1985. Эти же темы преобладали в основных направлениях и программах, касающихся молодежи, принятых на сессии Генеральной Ассамблеи, такой же, как эта, в 1985 году.