Alternatively, at its current session, the Assembly may consider the possibility of building the review exercise into its fifty-second session, to be held in 1997. |
В противоположном случае на своей текущей сессии Ассамблея может рассмотреть возможность проведения обзора на своей пятьдесят второй сессии, которая состоится в 1997 году. |
The Commission on Sustainable Development, when adopting its multi-year thematic programme of work, decided to undertake at its fifth session in 1997 an overall review of the progress achieved with a view to preparing for the special session. |
Комиссия по устойчивому развитию при принятии своей многолетней тематической программы работы постановила провести на своей пятой сессии в 1997 году общий обзор достигнутого прогресса в рамках подготовки к специальной сессии. |
A full report on the International Decade for Natural Disaster Reduction will be before the General Assembly at its fiftieth session and the Economic and Social Council at its substantive session of 1995. |
Полный доклад о деятельности в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий будет представлен пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и основной сессии Экономического и Социального Совета в 1995 году. |
The Executive Board in its decision 1994/A/8 adopted at the 1994 annual session, requested that a status report be presented at the third regular session on the preparation of the documents due for submission in 1995. |
Исполнительный совет в своем решении 1994/А/8, принятом на ежегодной сессии 1994 года, просил представить на третьей очередной сессии доклад о ходе подготовки документации, подлежащей представлению в 1995 году. |
With regard to operative paragraph 11 of the draft resolution, it had been decided that the States parties to the Convention would hold one session in 1995, with the possibility of holding another session in the same year. |
Что касается пункта 11 постановляющей части проекта резолюции, то было решено, что государства - участники Конвенции проведут одно совещание в 1995 году с возможностью проведения еще одного совещания в том же году. |
I wish to state that my delegation is in favour of the solution that the President of the current session of the General Assembly serve as the Chairman of the Working Group during the present session, following the practice established last year. |
Я хотел бы отметить, что моя делегация поддерживает решение, согласно которому Председатель нынешней сессии Генеральной Ассамблеи также будет выполнять функции Председателя Рабочей группы в период этой сессии, что соответствует сложившейся в прошлом году практике. |
In view of the time pressure, the Council's report on its resumed session on 8 December might perhaps be taken up at the Committee's own resumed session in 1994. |
Ввиду нехватки времени рассмотрение доклада Совета о работе его возобновленной сессии 8 декабря, возможно, следует рассмотреть на возобновленной сессии Комитета в 1994 году. |
In 1992, at its thirty-second session, CPC considered the report of the Secretary-General on the system-wide plan of action for African economic recovery and development that the Committee had requested at its thirtieth session. |
В 1992 году на своей тридцать второй сессии КПК рассмотрел доклад Генерального секретаря об Общесистемном плане действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, который был запрошен Комитетом на его тридцатой сессии. |
The Assembly requested the Ad Hoc Committee to hold a session during 1993, with a duration of not more than 10 working days, and to submit to the Assembly at its forty-eighth session a comprehensive report on the implementation of the resolution. |
Ассамблея просила Специальный комитет провести в 1993 году сессию продолжительностью не более 10 рабочих дней и представить Ассамблее на ее сорок восьмой сессии всеобъемлющий доклад об осуществлении резолюции. |
Moreover, although developments in the second half of the 1993 session of the Conference on Disarmament augured well for swift progress during the 1994 session, the setting of an arbitrary deadline seemed to be premature. |
В этой связи также следует отметить, что достигнутые в ходе второй части сессии Конференции по разоружению в 1993 году результаты позволяют рассчитывать на быстрый прогресс в ходе сессии 1994 года, однако произвольно устанавливать какой-либо конечный срок было бы, вероятно, преждевременным. |
He recalled that at the request of the forty-seventh session of the General Assembly, the Conference on Disarmament had considered the question of prevention of an arms race in outer space during its 1993 session and had re-established an ad hoc committee for that purpose. |
Он напоминает, что по просьбе Генеральной Ассамблеи, сделанной на ее сорок седьмой сессии, Конференция по разоружению рассмотрела вопрос о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве на своей сессии в 1993 году и вновь создала Специальный комитет с соответствующим мандатом. |
The annual session was scheduled earlier than in previous years to ensure that the report thereon could be submitted to the Economic and Social Council at its substantive session, in accordance with legislation adopted by the Council in 1995. |
ЗЗ. Ежегодная сессия была запланирована на более ранний срок, чем в предшествующие годы, с тем чтобы обеспечить представление доклада о работе этой сессии Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в соответствии с директивой, принятой ЭКОСОС в 1995 году. |
We are also pleased that the General Assembly at its fiftieth session adopted a resolution that placed the Chernobyl problem on the agenda of the Assembly's fifty-second session in 1997. |
Мы также удовлетворены тем, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи ООН приняла резолюцию, в соответствии с которой чернобыльская проблематика сохранится в повестке дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году. |
Fiftieth session 7 June 1996 The draft resolution is in conformity with decision 1996/212 of the Economic and Social Council, adopted earlier this year, by which the Council recommended that the Assembly take a decision on this question at its current session. |
Проект резолюции согласуется с решением 1996/212 Экономического и Социального Совета, которое было принято ранее в этом году и в котором Совет рекомендовал Ассамблее принять решение по данному вопросу в ходе ее нынешней сессии. |
In order to reduce the backlog of pending communications, the Committee decided to request an extended session in order to examine communications during the fifty-first session of 1994. |
С тем чтобы уменьшить накопившийся объем нерассмотренных сообщений, Комитет решил обратиться с просьбой о продлении сроков его пятьдесят первой сессии в 1994 году для рассмотрения таких сообщений. |
She was unable to brief the Committee on the work of the Commission on Human Rights because the Committee's current session coincided with the Commission's regular session in 1996. |
Выступающая не может информировать Комитет о работе Комиссии по правам человека, поскольку нынешняя сессия Комитета совпадает по времени с очередной сессией Комиссии в 1996 году. |
Indonesia supported the holding of a special session of the General Assembly in 1998 on international drug control and, as a member of the preparatory body, the Commission on Narcotic Drugs, looked forward to participating in the organization of the special session. |
Индонезия выступает за проведение в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками и, будучи членом подготовительного органа - Комиссии по наркотическим средствам, - с интересом ожидает участия в организации этой сессии. |
As a result, it would provide useful inputs and would make an effective contribution to the consideration of energy issues by the Commission at its fourth session and by the General Assembly at its special session, in 1997. |
Поэтому Комитет достигнет полезных результатов в своей работе и внесет эффективный вклад в рассмотрение вопросов, связанных с энергетикой, Комиссией на ее четвертой сессии и Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии в 1997 году. |
The preparatory committee proper should begin its substantive work in 1999 with a session of not more than one week's duration, to be held after that year's Commission for Social Development meetings and the substantive session of the Economic and Social Council. |
Сам подготовительный комитет должен приступить к работе по существу в 1999 году с проведения сессии, продолжительность которой не должна превышать одну неделю и которая должна пройти после завершения заседаний Комиссии социального развития и основной сессии Экономического и Социального Совета. |
At its nineteenth special session, in 1997, the General Assembly decided to convene a two-day special session in New York in September 1999 for a full and comprehensive review and appraisal of the implementation of the Programme of Action. |
На своей девятнадцатой специальной сессии в 1997 году Генеральная Ассамблея постановила созвать в сентябре 1999 года в Нью-Йорке двухдневную специальную сессию для полного и всеобъемлющего обзора и оценки осуществления Программы действий. |
As mentioned above, the Secretary-General's report to the fifty-third session of the General Assembly, made particular reference to preparations for the special session of the General Assembly in 2001. |
Как упоминалось выше, в докладе Генерального секретаря на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи особо упоминались вопросы подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году. |
The Commission examined the first biennial report and the consolidated first biennial report at its forty-fourth session, in 2001 and the second biennial report at its forty-sixth session, in 2003. |
Комиссия рассмотрела первый доклад за двухгодичный период и обобщенный первый доклад за двухгодичный период на своей сорок четвертой сессии в 2001 году, второй доклад за двухгодичный период - на своей сорок шестой сессии в 2003 году. |
The Committee decided at its last session to contribute to the preparations and lead up, on a regional basis, to the annual session of the Commission on Sustainable Development in 2001 which will be devoted to energy-related environmental concerns (CSD-9). |
На своей прошлой сессии Комитет принял решение внести свой вклад в подготовку и проведение на региональной основе ежегодной сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году, которая будет посвящена экологическим проблемам, связанным с деятельностью энергетики (КУР-9). |
At its thirtieth session, in 1975, the General Assembly decided to consider at its thirty-third session an item entitled "United Nations public information policies and activities"). |
На своей тридцатой сессии в 1975 году Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть на своей тридцать третьей сессии пункт, озаглавленный «Политика и деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации»). |
At its last session in 1998, the Committee on Sustainable Energy agreed to contribute to the preparatory process leading up to the annual session of the Commission on Sustainable Development in 2001. |
На своей последней сессии в 1998 году Комитет по устойчивой энергетике постановил обеспечить определенную часть процесса подготовки ежегодной сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году. |