Примеры в контексте "Session - Году"

Примеры: Session - Году
In response to Assembly resolution 57/174, the Secretary-General prepared in 2003 a report containing a quinquennial evaluation of the implementation of the outcome of the twentieth special session (A/58/253). В соответствии с резолюцией 57/174 Ассамблеи Генеральный секретарь подготовил в 2003 году доклад, содержавший пятилетнюю оценку осуществления решений двадцатой специальной сессии (А/58/253).
Renewed and strengthened effort is needed if all Member States are to meet the goals set by the General Assembly at its twentieth special session, in 1998, in respect of reducing the supply and demand for illicit drugs. Для того, чтобы все государства-члены смогли выполнить задачи, поставленные Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии в 1998 году в отношении сокращения предложения незаконных наркотиков и спроса на них, необходимо прилагать новые, более значительные усилия.
The Bureau considered that the discussion during the thirty-eighth session of the Commission on this topic would be an important input in the preparatory process leading up to the major event in 2005. Бюро указало, что дискуссия по данной теме в ходе тридцать восьмой сессии Комиссии станет важным вкладом в процесс подготовки к крупному форуму, который будет проведен в 2005 году.
The Board requested the Executive Director to report during the annual session in 2005 on progress and any issues arising from implementation of the present decision. Совет просил Директора-исполнителя представить на ежегодной сессии в 2005 году доклад о достигнутом прогрессе и о любых вопросах, связанных с осуществлением этого решения.
In addition, in the light of the General Assembly's high-level dialogue on international migration and development to be held in 2006, the present session of the Commission should review measures that have been taken to protect the rights of migrant workers and their families. Помимо этого, в контексте проведения Генеральной Ассамблеей в 2006 году диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития нынешней сессии Комиссии следует провести обзор мер, которые были приняты в целях защиты прав трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The profiles were first produced and circulated at the twelfth session of the Commission in New York in 2004, at which time a voluntary peer review process was initiated involving other major groups. Эти обзоры были впервые подготовлены и распространены на двенадцатой сессии Комиссии, состоявшейся в 2004 году в Нью-Йорке, в ходе которой было организовано проведение на добровольной основе взаимного обзора деятельности с участием других основных групп.
It was the Commission's intention to complete the second reading of the draft articles at its fifty-eighth session later that year, taking into account any comments and observations member Governments might wish to make. Комиссия предполагает завершить второе чтение проектов статей на своей пятьдесят восьмой сессии в 2006 году, учтя замечания и комментарии, которые пожелают сформулировать государства-члены.
Since substantial progress in the counter-terrorism efforts of the United Nations had been recorded during the previous year, the opportunity to complete the comprehensive convention on international terrorism ought to be seized at the current session. Учитывая существенный прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в борьбе с терроризмом в прошлом году, на нынешней сессии следует использовать открывшиеся возможности и завершить работу над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме.
In that connection, the holding of a special session of the Security Council in Nairobi, Kenya, in 2004 testified eloquently to the international community's commitment to peaceful settlement of disputes within and among States. В связи с этим проведение в 2004 году специальной сессии Совета Безопасности в Найроби, Кения, красноречиво свидетельствует о приверженности международного сообщества принципу мирного разрешения споров, возникающих как внутри государств, так и между ними.
We are not going to be overly concerned about that, but we are going to insist that there be general equality among the issues in terms of how much time is devoted to each in the course of next year's three-week session. Мы не собираемся придавать этому слишком большое значение, однако, мы будем настаивать в целом на обеспечении равноправного подхода к рассмотрению вопросов с точки зрения количества времени, которое будет выделено для обсуждения каждого из них в ходе трехнедельной сессии в будущем году.
We did not have a substantive session in 2002 or 2004, so we have only been implementing the working methods set out in decision 52/492, adopted in 1998, for three years. В 2002 и 2004 годах основных сессий не проводилось, таким образом, мы занимались выполнением решения относительно методов работы, изложенного в решении 52/492 и принятого в 1998 году, лишь в течение трех лет.
Having said that, I would like to add that, unfortunately, we had the bitter experience of last year's discussions during the substantive session. Я хотел бы добавить к этому, что, к сожалению, у нас есть горький опыт проведения дискуссий в ходе основной сессии в прошлом году.
On Friday, 22 July, the United States proposed an amendment to the provisional agenda item on nuclear weapons that, if agreed, would allow the Disarmament Commission to begin substantive work at its 2006 session. В пятницу 22 июля Соединенные Штаты Америки предложили поправку к пункту предварительной повестки дня, касающемуся ядерного оружия, которая - в случае ее принятия - позволит Комиссии по разоружению начать работу по вопросам существа на ее сессии в 2006 году.
During forthcoming discussions this fall, the United States will be prepared to discuss its proposed amendment and related issues, as together we prepare for the 2006 organizational session of the Commission later this year. В ходе предстоящих дискуссий, которые состоятся осенью этого года, Соединенные Штаты Америки готовы обсудить предложенную ими поправку и относящиеся к ней вопросы в рамках намеченной на конец года совместной подготовки к организационной сессии Комиссии в 2006 году.
I think the organizational meeting next year will depend on the response that the secretariat receives from Member States concerning their readiness to constitute the Bureau for the 2006 substantive session. Думаю, что проведение организационного заседания в следующем году будет зависеть от ответа, который секретариат получит от государств-членов, относительно их готовности сформировать Бюро для основной сессии 2006 года.
The topic "Effects of armed conflicts on treaties" was included in the International Law Commission's long-term programme of work during its fifty-second session, in 2000. Тема «Воздействие вооруженных конфликтов на международные договоры» была включена в долгосрочную программу работы Комиссии международного права во время ее пятьдесят второй сессии в 2000 году.
At the conclusion of the Committee's sixty-fourth session, it was decided that all fourteen of Guyana's outstanding reports, consolidated in one document, would be accepted before September 30, 2004 for examination in 2005. В конце шестьдесят четвертой сессии Комитета было принято решение о том, что все 14 просроченных докладов Гайаны, сведенные в единый документ, будут приняты до 30 сентября 2004 года для их рассмотрения в 2005 году.
The CD-ROM also includes the final report of the seminar to the sixty-second session of the Commission in 2006 in the six official languages. На диске размещен также составленный на шести официальных языках заключительный доклад семинара, который будет представлен на шестьдесят второй сессии Комиссии в 2006 году.
Mr. Herndl asked why it was indicated in the second paragraph that the mandate of the coordinator took effect as from the 64th session of the Committee held in March 2004. Г-н ХЕРНДЛЬ спрашивает, почему во втором пункте указано, что срок действия мандата координатора начался на шестьдесят четвертой сессии Комитета, состоявшейся в 2004 году.
The statistical areas for review in 2006 will be selected by the Bureau on the basis of the survey that will be conducted at the time of the plenary session. Области статистики для углубленного анализа в 2006 году будут определены Бюро на основе результатов опроса, который будет проведен в ходе пленарной сессии.
In this regard, the Committee refers the State party to its recommendations adopted following its day of general discussion on the rights of indigenous children at its thirty-fourth session in 2003. В этой связи Комитет обращает внимание государства-участника на свою рекомендацию, принятую по итогам дня общей дискуссии о правах детей коренных народов, состоявшейся на его тридцать четвертой сессии в 2003 году.
In its resolution 59/168, the General Assembly encouraged Governments and all other stakeholders to integrate a gender perspective into the preparatory processes and outcome documents, taking into account the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-eighth session in 2003. В своей резолюции 59/168 Генеральная Ассамблея призвала правительства и все другие заинтересованные стороны учитывать гендерную проблематику в подготовительных процессах и итоговых документах, принимая во внимание согласованные выводы, принятые Комиссией по положению женщин на ее сорок седьмой сессии в 2003 году.
The Buenos Aires programme of work calls for an overall assessment at the fourteenth session of the Conference of the Parties, in 2008, of adaptation activities conducted within the United Nations Framework Convention on Climate Change process. В Буэнос-Айресской программе работы содержится призыв к проведению на четырнадцатой сессии Конференции Сторон в 2008 году всеобъемлющей оценки деятельности в области адаптации, осуществляемой в процессе реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In its resolution 58/208 of 23 December 2003, the General Assembly decided to devote a high-level dialogue to the theme of international migration and development in 2006 and requested the Secretary-General to report to it, at its sixtieth session, on the organizational details. В своей резолюции 58/208 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея постановила в 2006 году посвятить диалог высокого уровня вопросу международной миграции и развития и просила Генерального секретаря представить ей на ее шестидесятой сессии доклад, касающийся организационных деталей этого диалога.
The Committee was aware that the General Assembly had approved the holding of an exceptional session in 2002 to enable it to clear the backlog of reports that awaited consideration. Комитет осознавал, что Генеральная Ассамблея одобрила проведение внеочередной сессии в 2002 году, с тем чтобы позволить ему ликвидировать отставание в рассмотрении докладов.