His delegation looked forward to the final review and adoption of the revised UNCITRAL Model Law at the Commission's forty-second session, in 2009. |
Делегация его страны ожидает окончательного рассмотрения и принятия пересмотренного Типового закона ЮНСИТРАЛ на сорок второй сессии Комиссии в 2009 году. |
In conclusion, I would like to express the hope of my delegation for a fruitful and successful 2007 substantive session of the Disarmament Commission. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте от имени делегации Республики Беларусь выразить надежду на успешную и результативную сессию Комиссии по разоружению в 2007 году. |
In 2006, the late submission of documentation by the Secretariat obliged the Advisory Committee to delay its winter session. |
В 2006 году Консультативный комитет был вынужден перенести сроки проведения своей зимней сессии в силу того, что документация была представлена Секретариатом с опозданием. |
The Commission discussed various possibilities of commemorating the Commission's sixtieth anniversary session in 2008, and agreed upon the following recommendations: |
Комиссия обсудила различные возможности празднования своей шестидесятой годовщины на сессии в 2008 году и постановила одобрить следующие рекомендации: |
It is anticipated that the Board will hold its next annual session in 2008 in Rome; |
Предполагается, что Правление проведет свою следующую ежегодную сессию в 2008 году в Риме; |
In 2002, the year the General Assembly's special session on children was held, the Korean Government formulated a comprehensive plan for child protection and development. |
В 2002 году, когда состоялась специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей, правительство Кореи разработало всеобъемлющий план защиты и развития детей. |
The Meeting noted with appreciation that the Office for Outer Space Affairs had offered to host the twenty-ninth session in Vienna, in 2009. |
Совещание с признательностью отметило предложение Управления по вопросам космического пространства принять у себя двадцать девятую сессию в Вене в 2009 году. |
It was decided that the Chairman's document would be a basis for the Group's work at the 2008 substantive session of the Disarmament Commission. |
Было решено, что документ Председателя станет в 2008 году основой для работы Группы на субстантивной сессии Комиссии по разоружению. |
His delegation hoped that a decision would be taken at the current session to convene an international conference to review the 1978 Buenos Aires Plan of Action. |
Делегация Чили надеется, что на нынешней сессии будет принято решение о созыве международной конференции для рассмотрения результатов осуществления принятого в 1978 году Буэнос-Айресского плана действий. |
It had also raised cross-cutting policy concerns on financing, and technological and capacity-related challenges and constraints at the May 2007 session of the Commission on Sustainable Development. |
Оно также коснулось многодисциплинарных стратегических вопросов финансирования и проблем и трудностей, связанных с технологиями и потенциалом, на майской сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2007 году. |
Her delegation looked forward to the 2008 substantive session of the Council, which could build on the very useful discussions held during the summer of 2007. |
Делегация ее страны с интересом ожидает начала работы основной сессии Совета в 2008 году, которая может принять за основу весьма полезные дискуссии, проведенные в течение лета 2007 года. |
The sixty-second session of the General Assembly will mark the mid-point to 2015, the target date for achieving the Millennium Development Goals. |
Проведение шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи совпадает с серединой периода, заканчивающегося в 2015 году, который определен в качестве конечного срока для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Committee agreed that a final decision on the application of SWF for permanent observer status should be postponed to its fifty-first session in 2008. |
Комитет решил, что принятие окончательного решения относительно просьбы ФБМ о предоставлении статуса постоянного наблюдателя следует отложить до его пятьдесят первой сессии в 2008 году. |
The lessons learned from these pilot schemes will be highlighted at the fourth session of the World Urban Forum in Nanjing in 2008. |
Опыт, накопленный в ходе осуществления этих экспериментальных планов, будет доведен до участников четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов в Наньцзине в 2008 году. |
The Advisory Board on Disarmament Matters met only once in 2007, holding its forty-eighth session in New York from 16 to 18 July. |
Консультативный совет по вопросам разоружения в 2007 году собирался лишь однажды - для проведения 16 - 18 июля своей сорок восьмой сессии в Нью-Йорке. |
The item on revitalization has been included in the agenda of the Assembly since its forty-sixth session in 1991. |
Пункт об активизации работы Генеральной Ассамблеи включается в ее повестку дня начиная с сорок шестой сессии, проведенной в 1991 году. |
In addition, at its first regular session in 2002, it approved the establishment of a special reserve for separations relating to UNOPS amounting to $1.5 million. |
Кроме того, на своей первой очередной сессии в 2002 году Исполнительный совет утвердил создание специального резерва для выплаты выходных пособий, относящегося к ЮНОПС, в размере 1,5 млн. долл. США. |
If that relationship could not be re-established, it might not be possible to influence the design of new airframe fire protection systems until the ICAO Assembly session in 2010. |
Если соответствующие взаимосвязи нельзя будет восстановить, то может не оказаться возможности повлиять на разработку систем противопожарной защиты на новых авиабортах до проведения сессии Ассамблеи ИКАО в 2010 году. |
With this in mind, the Working Party held an International Forum on Market Surveillance in conjunction with its twelfth session in 2002. |
Учитывая это, Рабочая группа приурочила к своей двенадцатой сессии в 2002 году Международный форум по вопросам надзора за рынком. |
With a view to better understanding their value, an evaluation of the Working Party's activities was carried out in 2005 during its fifteenth session. |
В целях углубления понимания значимости деятельности Рабочей группы в 2005 году в ходе ее пятнадцатой сессии была проведена ее оценка. |
It decided that the review should be completed at its twenty-fifth session in 2007 and invited all bodies of the Convention to plan their work to this end. |
Он постановил завершить обзор на своей двадцать пятой сессии в 2007 году и предложил всем органам Конвенции спланировать свою работу с учетом этого. |
The sixth session of UNFF (February 2006) set four global objectives on forests and agreed to make progress towards their achievement by 2015. |
На своей шестой сессии (февраль 2006 года) ФООНЛ определил четыре глобальные цели, касающиеся лесов, и постановил добиться прогресса в деле их достижения к 2015 году. |
The Bureau proposed, moreover, that the CEP consider holding follow-up discussions on this topic after the Belgrade Conference, possibly at its session in 2008. |
Кроме того, Президиум предложил КЭП рассмотреть возможность проведения последующих дискуссий по данной теме после Белградской конференции, возможно на его сессии в 2008 году. |
The same request had been made by Samoa in its statement to the Committee at its eighth session in 2006. |
Самоа выступила с той же просьбой в своем заявлении в адрес Комитета, сделанном на его восьмой сессии в 2006 году. |
The Commission will convene its policy segment at its forty-sixth session, in 2008, and is expected to adopt a negotiated outcome document. |
Комиссия проведет этап обсуждения вопросов политики на своей сорок шестой сессии в 2008 году и, как ожидается, примет подготовленный на основе переговоров итоговый документ. |