This year's session of the First Committee is taking place in the wake of the historic summit of the Security Council. |
В этом году сессия Первого комитета проходит после исторического заседания на высшем уровне Совета Безопасности. |
Second, the 2010 session of the Conference on Disarmament will need to build on the positive developments that took place this year. |
Во-вторых, сессия 2010 года Конференции по разоружению должна будет продолжить позитивные сдвиги, которые наметились в этом году. |
Next year's session must build upon the progress achieved in 2009. |
Сессия следующего года должна отталкиваться от достигнутого в 2009 году прогресса. |
That is why we place great hopes in the Disarmament Commission's substantive session in 2010. |
Именно поэтому мы возлагаем большие надежды на основную сессию Комиссии по разоружению в 2010 году. |
We are looking forward to the continuation of this encouraging dynamic during next year's session of the Conference. |
Мы надеемся, что эта позитивная динамика сохранится в ходе сессий и конференций в следующем году. |
The revised guidelines are to be presented to the Governing Council for its consideration at its twenty-first session in 2007. |
Пересмотренные руководящие принципы будут представлены Совету управляющих для рассмотрения на его двадцать первой сессии в 2007 году. |
(b) Holding the High-level Meeting back to back to the 5th session of THE PEP Steering Committee in 2007. |
Ь) Проведение Совещания высокого уровня в период проведения пятой сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ в 2007 году. |
The law will be reviewed by the National Assembly at the next parliamentary session in 2006. |
Закон будет пересмотрен Национальной ассамблеей на следующей сессии парламента в 2006 году. |
UNFPA presented to the annual session 2006 of the Executive Board the results of its evaluation of quality assessment, conducted in 2005. |
ЮНФПА представил на ежегодной сессии Исполнительного совета 2006 года результаты оценки качества, проведенной им в 2005 году. |
A final agreed revision would be submitted for adoption to the Steering Body at its thirty-first session in 2007. |
Окончательно согласованный пересмотренный вариант должен быть предложен на утверждение Руководящим органом на его тридцать первой сессии в 2007 году. |
The Global Counter-Terrorism Strategy was adopted by the General Assembly at its sixtieth session, in 2006 (General Assembly resolution 60/288). |
Генеральная Ассамблея на своей шестидесятой сессии в 2006 году приняла Глобальную контртеррористическую стратегию (резолюция 60/288 Генеральной Ассамблеи). |
Nigeria was fully prepared for the General Conference session in 2009. |
Нигерия полностью подготовилась к сессии Генеральной конференции в 2009 году. |
The study was presented at the seventh special session of Council/Forum, in 2002. |
Исследование было представлено на седьмой специальной сессии Совета/Форуме в 2002 году. |
In partnership with UNIDO and the African Union, South Africa looked forward to hosting the next session of CAMI in 2008. |
В партнерстве с ЮНИДО и Африканским союзом Южная Африка надеется провести у себя в 2008 году очередную сессию КМПАС. |
A consultative process will be pursued for the development of the strategy, for discussion at the annual session of the Executive Board in 2009. |
Продолжится процесс консультаций по разработке стратегии и ее обсуждению на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2009 году. |
Detailed statistics on the operation of the Clearing House in 2006 were made available during the session. |
На сессии были представлены подробные статистические данные о функционировании Информационного центра в 2006 году. |
These case studies would be considered by WGEMA at its session 2010. |
Эти тематические исследования были бы рассмотрены РГМООС на ее сессии в 2010 году. |
The Bureau considered the organization of the CES plenary session in 2008. |
Комитет рассмотрел вопросы организации пленарной сессии КЕС в 2008 году. |
A special session for representatives of transition economies and other interested countries could be organised back-to-back with the Joint UNECE/Eurostat/OECD meeting in 2010. |
Проведение специального заседания для представителей стран с переходной экономикой и других заинтересованных стран можно было бы приурочить к совместному совещанию ЕЭК ООН/Евростата/ОЭСР в 2010 году. |
The Board requested that an appropriate text be presented by the Secretary/CEO for its consideration at its fifty-sixth session, in 2009. |
Правление попросило Секретаря/ГАС представить соответствующий текст на его рассмотрение на следующей сессии, которая состоится в 2009 году. |
Based on that recommendation, the Bureau last year carefully studied the possibility of inviting experts for this year's session. |
Руководствуясь этой рекомендацией, в прошлом году Президиум тщательно изучил возможность приглашения таких специалистов на сессию текущего года. |
The Working Group agreed that the Notes should be circulated to Governments for comment prior to its thirty-sixth session in 2009. |
Рабочая группа решила, что Комментарии следует распространить среди правительств для получения их замечаний до ее тридцать шестой сессии в 2009 году. |
For more than five years prior to the SMCC session in 2002, several agreements were reached. |
Более чем за пять лет до сессии ККАП в 2002 году было достигнуто несколько договоренностей. |
It hopefully will be passed by the Philippines Congress before the current session ends in 2010. |
Следует надеяться, что он будет принят конгрессом Филиппин до окончания полномочий его нынешнего состава в 2010 году. |
This year we mark the thirtieth anniversary of the holding of that session. |
В этом году мы отмечаем тридцатую годовщину проведения этой сессии. |