| This year's session of the First Committee is taking place in the wake of the historic summit of the Security Council. | В этом году сессия Первого комитета проходит после исторического заседания на высшем уровне Совета Безопасности. |
| Second, the 2010 session of the Conference on Disarmament will need to build on the positive developments that took place this year. | Во-вторых, сессия 2010 года Конференции по разоружению должна будет продолжить позитивные сдвиги, которые наметились в этом году. |
| Next year's session must build upon the progress achieved in 2009. | Сессия следующего года должна отталкиваться от достигнутого в 2009 году прогресса. |
| That is why we place great hopes in the Disarmament Commission's substantive session in 2010. | Именно поэтому мы возлагаем большие надежды на основную сессию Комиссии по разоружению в 2010 году. |
| We are looking forward to the continuation of this encouraging dynamic during next year's session of the Conference. | Мы надеемся, что эта позитивная динамика сохранится в ходе сессий и конференций в следующем году. |
| The revised guidelines are to be presented to the Governing Council for its consideration at its twenty-first session in 2007. | Пересмотренные руководящие принципы будут представлены Совету управляющих для рассмотрения на его двадцать первой сессии в 2007 году. |
| (b) Holding the High-level Meeting back to back to the 5th session of THE PEP Steering Committee in 2007. | Ь) Проведение Совещания высокого уровня в период проведения пятой сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ в 2007 году. |
| The law will be reviewed by the National Assembly at the next parliamentary session in 2006. | Закон будет пересмотрен Национальной ассамблеей на следующей сессии парламента в 2006 году. |
| UNFPA presented to the annual session 2006 of the Executive Board the results of its evaluation of quality assessment, conducted in 2005. | ЮНФПА представил на ежегодной сессии Исполнительного совета 2006 года результаты оценки качества, проведенной им в 2005 году. |
| A final agreed revision would be submitted for adoption to the Steering Body at its thirty-first session in 2007. | Окончательно согласованный пересмотренный вариант должен быть предложен на утверждение Руководящим органом на его тридцать первой сессии в 2007 году. |
| The Global Counter-Terrorism Strategy was adopted by the General Assembly at its sixtieth session, in 2006 (General Assembly resolution 60/288). | Генеральная Ассамблея на своей шестидесятой сессии в 2006 году приняла Глобальную контртеррористическую стратегию (резолюция 60/288 Генеральной Ассамблеи). |
| Nigeria was fully prepared for the General Conference session in 2009. | Нигерия полностью подготовилась к сессии Генеральной конференции в 2009 году. |
| The study was presented at the seventh special session of Council/Forum, in 2002. | Исследование было представлено на седьмой специальной сессии Совета/Форуме в 2002 году. |
| In partnership with UNIDO and the African Union, South Africa looked forward to hosting the next session of CAMI in 2008. | В партнерстве с ЮНИДО и Африканским союзом Южная Африка надеется провести у себя в 2008 году очередную сессию КМПАС. |
| A consultative process will be pursued for the development of the strategy, for discussion at the annual session of the Executive Board in 2009. | Продолжится процесс консультаций по разработке стратегии и ее обсуждению на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2009 году. |
| Detailed statistics on the operation of the Clearing House in 2006 were made available during the session. | На сессии были представлены подробные статистические данные о функционировании Информационного центра в 2006 году. |
| These case studies would be considered by WGEMA at its session 2010. | Эти тематические исследования были бы рассмотрены РГМООС на ее сессии в 2010 году. |
| The Bureau considered the organization of the CES plenary session in 2008. | Комитет рассмотрел вопросы организации пленарной сессии КЕС в 2008 году. |
| A special session for representatives of transition economies and other interested countries could be organised back-to-back with the Joint UNECE/Eurostat/OECD meeting in 2010. | Проведение специального заседания для представителей стран с переходной экономикой и других заинтересованных стран можно было бы приурочить к совместному совещанию ЕЭК ООН/Евростата/ОЭСР в 2010 году. |
| The Board requested that an appropriate text be presented by the Secretary/CEO for its consideration at its fifty-sixth session, in 2009. | Правление попросило Секретаря/ГАС представить соответствующий текст на его рассмотрение на следующей сессии, которая состоится в 2009 году. |
| Based on that recommendation, the Bureau last year carefully studied the possibility of inviting experts for this year's session. | Руководствуясь этой рекомендацией, в прошлом году Президиум тщательно изучил возможность приглашения таких специалистов на сессию текущего года. |
| The Working Group agreed that the Notes should be circulated to Governments for comment prior to its thirty-sixth session in 2009. | Рабочая группа решила, что Комментарии следует распространить среди правительств для получения их замечаний до ее тридцать шестой сессии в 2009 году. |
| For more than five years prior to the SMCC session in 2002, several agreements were reached. | Более чем за пять лет до сессии ККАП в 2002 году было достигнуто несколько договоренностей. |
| It hopefully will be passed by the Philippines Congress before the current session ends in 2010. | Следует надеяться, что он будет принят конгрессом Филиппин до окончания полномочий его нынешнего состава в 2010 году. |
| This year we mark the thirtieth anniversary of the holding of that session. | В этом году мы отмечаем тридцатую годовщину проведения этой сессии. |