Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Policies that provide a greater resource base for health in general and malaria in particular must be pursued, including policies that promote equity of access to goods and services and facilitate the delivery of quality services at low cost through the private or commercial sector. Необходимо проводить политику, которая обеспечит укрепление ресурсной базы здравоохранения в целом и мероприятий в области борьбы с малярией в частности, включая политику, поощряющую равный доступ к товарам и услугам и обеспечивающую получение качественного обслуживания при низких затратах в рамках частного или коммерческого сектора.
Under such circumstances, supporting and strengthening the private space industry by the Government becomes essential to ensure the continuity and reliability of space-based services, particularly those that are being provided as part of essential public services. В этом случае для обеспечения надежности и непрерывности оказания спутниковых услуг, особенно тех, которые относятся к основным общественным услугам, государствам необходимо поддерживать и укреплять частный сектор космической промышленности.
The Ministry of Health has been developing an extensive needs assessment process in order to establish individuals' access to appropriate services and to generate greater flexibility in the delivery of the appropriate level of services for all persons, including children, with disabilities. Министерство здравоохранения проводит широкую оценку потребностей, чтобы обеспечить доступ граждан к соответствующим услугам и повысить гибкость при оказании качественной помощи всем людям, включая детей-инвалидов.
The National Action Plan included proposals to improve access to services, to address the income gap between older men and women, to increase housing allowances, and to provide taxi services to older people. Национальный план действий включает предложения об улучшении доступа к услугам, о рассмотрении проблемы неравенства в доходах между пожилыми мужчинами и женщинами, об увеличении пособий на жилье и о предоставлении услуг такси пожилым людям.
The debate of the Expert Meeting on distribution services, trade and development perspectives for developing countries was organized in the framework of post-Doha negotiation activities and focused on issues relating to distribution services and their linkages with other productive activities. В рамках переговорного процесса после конференции в Дохе было организовано совещание экспертов по распределительным услугам, торговле и перспективам развития развивающихся стран, основное внимание не котором уделялось проблематике распределительных услуг и их связи с другими видами хозяйственной деятельности.
The over-expenditure under miscellaneous services was primarily attributable to the settlement of $1.7 million in outstanding charges related to the 1999-2000 period in connection with waste disposal services provided by a Member State under letter-of-assist arrangements. Перерасход средств на разные услуги в основном объясняется выплатой 1,7 млн. долл. США в погашение задолженности за 1999 - 2000 год по услугам по удалению отходов, оказанным одним из государств-членов на основании письма-заказа.
The disparity from which women suffer, in terms of their involvement in decision-making on social development and in the delivery of services, and as the recipients of such services, has to be addressed urgently. Существующее неравенство в отношении женщин в плане возможного участия в процессе принятия решений в области социального развития и в плане предоставления услуг, а также в плане получения доступа к таким услугам должно быть как можно скорее устранено.
Financial and non-financial business development services: Smooth access to financial and non-financial services can play a role in supporting some SMEs aiming to export or to consolidate regular foreign orders. Финансовые и нефинансовые услуги по развитию предпринимательства: Беспрепятственный доступ к финансовым и нефинансовым услугам может играть важную роль для МСП, стремящихся развивать свой экспорт или получать зарубежные заказы на регулярной основе.
The planned transfer to communes of authority over the provision of basic services such as water, education and health was expected to improve services and enhance access for both men and women. Ожидается, что запланированная передача общинам ответственности за оказание основных услуг, таких как водоснабжение, образование и здравоохранение, повысит качество этих услуг и расширит доступ как мужчин, так и женщин к таким услугам.
The Ministry of Health had set up a task force that was working to improve rural women's access to health-care services, in particular gynaecological, dental and family planning services. Министерство здравоохранения сформировало целевую группу, которая занимается вопросами улучшения доступа сельских женщин в медицинскому обслуживанию, в частности к гинекологическим и стоматологическим услугам и услугам в области планирования семьи.
One important development in the delivery of early childhood development services had been the establishment of community-based child centres, which improved access to those services, especially for rural children. Одним из важных достижений в оказании услуг по развитию детей в раннем возрасте стало создание в рамках общин детских центров, которые расширяют доступ к таким услугам, особенно для сельских детей.
The human and social development implications of the service economy have to be addressed to ensure universal access to essential services such as education, energy, health, water, telecommunications and financial services. Соответствующее внимание следует уделить последствиям сектора услуг для развития человеческого потенциала и социального развития, с тем чтобы обеспечить всеобщий доступ к услугам первой необходимости, таким, как образование, энергетические услуги, здравоохранение, водоснабжение и телекоммуникационные и финансовые услуги.
In addition, and again with a view to guaranteeing the possibility of access to telecommunication services for all citizens, the State intervenes to regulate tariffs for basic services, by setting maximum rates while granting a compensatory payment to the operators concerned. Помимо этого, опять-таки для обеспечения возможностей доступа к услугам дальней связи для всех граждан государство принимает меры для регулирования тарифов на базовые услуги, устанавливая максимальные ставки тарифов и в то же время предоставляя затрагиваемым операторам соответствующую компенсацию.
The special project for improving access to hospital services at $4.4 million during the period from July 2000 to June 2002 was partially funded, which involved serious risks to the sustainability of services during 2001. Специальный проект улучшения доступа к больничным услугам стоимостью 4,4 млн. долл. США, рассчитанный на период с июля 2000 года по июнь 2002 года, финансировался лишь частично, что создало серьезную угрозу сбоев в предоставлении таких услуг в 2001 году.
His company had benefited greatly from the services of the Department of Trade, in addition to the services of the IPOs and referrals by satisfied customers, which LKT regarded as the most important method. Его компания широко пользуется этими услугами министерства торговли, в дополнение к услугам МЗБ и отзывам удовлетворенных клиентов, что ЛКТ считает наиболее важным методом.
Financial services chapters in FTAs varied depending on whether the RTA was North-South or South-South. South-South RTAs seldom included substantive financial services commitments. Содержание посвященных финансовым услугам разделов ССТ различается в зависимости от того, заключены ли эти соглашения между странами Севера или между странами Юга. ССТ между странами Юга редко содержат существенные обязательства по финансовым услугам.
The Telecentres, "Casa Brasil", have made it possible, for the most disadvantaged populations in rural areas, to have free access to the Internet, e-mail, banking services and other virtual services. Телекоммуникационные центры «Каса Бразил» позволяют находящимся в наиболее неблагоприятном положении группам населения в сельских районах бесплатно иметь доступ к Интернету, электронной почте, банковским услугам и другим виртуальным услугам.
The Committee recommends that the Secretariat take all necessary measures in order to give Volunteers functional access to services in the mission area which is equivalent to that provided to the United Nations international staff, such as transportation and communication services. Комитет рекомендует Секретариату принять все необходимые меры для обеспечения добровольцам в районах осуществления миссий функционального доступа к услугам, которые были бы эквивалентны тем, которые предоставляются международному персоналу Организации Объединенных Наций, такие, как транспортные услуги и услуги по обеспечению связи.
As additional objectives, Trade Points should endeavor to "provide electronic access to... market information, ... be a physical or virtual one-stop center for trade-related services... provide assistance in the electronic connection of traders to services". Еще одной целью центров по вопросам торговли является создание возможностей для "обеспечения электронного доступа к... конъюнктурной информации; создания физического или виртуального комплексного центра по связанным с торговлей услугам... оказания помощи в подключении коммерческих фирм к электронным системам для получения упомянутых выше услуг".
UNCTAD's analysis of the role of services and trade in the service capacities of African countries would be particularly relevant to those countries in the course of the forthcoming negotiations on services under the WTO built-in agenda. Работа ЮНКТАД по анализу роли услуг и возможностей африканских стран в торговле услугами представляется особенно актуальной для этих стран в свете предстоящих переговоров по услугам в рамках заданной повестки дня ВТО.
As to the reasons for the current state of affairs, advocates of services liberalization are considered to have failed to ensure balance, both within the services negotiations) and in other negotiating areas. Если говорить о причинах нынешнего положения дел, то сторонники либерализации сектора услуг, как полагают, не смогли добиться сбалансированности как на переговорах по услугам), так и в других областях переговоров.
Properly targeted business advisory services can overcome these problems, as can easy access to helpful publications, referral services, loan packages, training, counselling and help with business planning. Решить эти проблемы и получить помощь в составлении бизнес-плана можно благодаря целенаправленному консультативному обслуживанию по вопросам предпринимательства, а также за счет легкого доступа к полезным публикациям, справочным услугам, кредитным пакетам, обучению, консалтинговым услугам.
In the next round of multilateral trade negotiations on services, norms would need to be developed to control anti-competitive practices in specific sectors, particularly in tourist and transport services. В ходе следующего раунда многосторонних торговых переговоров по услугам необходимо разработать нормы для осуществления контроля за антиконкурентной практикой в конкретных секторах, в частности в секторе туризма и секторе транспортных услуг.
The secretariat has also prepared background materials to assist developing countries in identifying possible issues for their positive agenda for trade in services and to facilitate the preparation of their requests in the future round of negotiations on services. Секретариат подготовил также справочные материалы для оказания развивающимся странам помощи в определении возможных вопросов их позитивной повестки дня в области торговли услугами, а также для облегчения подготовки их заявок в ходе будущего раунда переговоров по услугам.
Consequently, producers' access to markets on favourable terms had diminished, along with access to support services such as pricing support, market information, storage and logistics infrastructure, finance and extension services. Как следствие, производители столкнулись с трудностями в получении доступа на благоприятных условиях не только к рынкам, но и к таким вспомогательным услугам, как помощь в ценообразовании, предоставление конъюнктурной информации, а также, складских, логистических, финансовых и консультационных услуг.