| Women's access to common resources and public goods and services will also be addressed. | Будет рассмотрен также вопрос о доступе женщин к общим ресурсам и государственным благам и услугам. |
| Adolescent and young people who are most at risk have access to information, skill and services to prevent HIV infection. | Подростки и молодые люди, которые в наибольшей степени подвергаются риску, имеют доступ к информации, помощи специалистов и услугам для предотвращения ВИЧ-инфекции. |
| In urban areas, lack of access to services is often associated with the poor housing conditions typical of slums. | В городских районах отсутствие доступа к услугам нередко связано с плохими жилищными условиями, типичными для трущоб. |
| Furthermore, the urban poor are little better off than rural residents in several aspects of reproductive health and access to services. | Кроме того, положение городской бедноты мало чем отличается от положения сельских жителей применительно к различным аспектам репродуктивного здоровья и доступа к услугам. |
| Uzbekistan and UNICEF have signed a country programme action plan for 2005-2009 to provide women and children with access to decent basic services. | Так, была подписана совместная Страновая программа на 2005-2009 гг., направленная на обеспечение доступа женщинам и детям к качественным базовым услугам. |
| Prisoners have access to medical staff, social workers and psychological intervention and may be transferred to other locations to access such services if necessary. | Заключенные имеют доступ к медицинскому персоналу, социальным работникам и к психологической помощи и в случае необходимости могут быть переведены в другие места для получения доступа к таким услугам. |
| Increased the availability of fistula prevention, treatment, and rehabilitation services. | Расширение доступа к услугам по профилактике свища, лечению и реабилитации. |
| A. Access to water and sanitation services | А. Доступ к услугам в области водоснабжения и санитарии |
| ILO is also involved in the ongoing work of developing normative guidelines for access to basic services. | МОТ также участвует в текущей работе по подготовке нормативных руководящих принципов по расширению доступа к основным услугам. |
| Access to basic sanitation services has increased, and environmental regulations have been put in place. | В области санитарии удалось расширить доступ к базовым услугам и были внедрены нормы экологического регулирования. |
| Social inclusiveness is predicated on all residents of a city or town having access to basic services. | Социальная сплоченность может быть обеспечена только в том случае, если все жители любого большого или малого города будут иметь доступ к основным услугам. |
| The large differences in this indicator point to the poor access of the poorest families to basic health-care services. | Заметный разрыв между всеми этими показателями говорит о меньших возможностях доступа беднейших семей к базовым санитарно-медицинским услугам. |
| They are set up mainly in low-income communities and in localities with difficult access to public services. | Они создаются главным образом в малоимущих общинах и в местностях, где ограничен доступ к услугам для населения. |
| It is most lacking in infrastructure, such as access to roads, transportation, and education, health and financial services. | Именно там имеется наибольший инфраструктурный дефицит в виде отсутствия доступа к дорогам, транспорту, а также к услугам учреждений образования, здравоохранения и финансовой сферы. |
| As a result, women and children experience diminished access to basic health and education services. | В результате доступ женщин и детей к базовым услугам в области здравоохранения и образования сузился. |
| Universalizing sanitation services will require an estimated R$176 billion from now until 2020. | Для обеспечения всеобщего доступа к услугам в области санитарии потребуется примерно 176 млрд. реалов на период до 2020 года. |
| It is reported that disabled women have particular difficulty in accessing services such as reproductive health care and screening. | Сообщается, что женщины-инвалиды сталкиваются с особыми трудностями в отношении доступа к услугам репродуктивного здоровья и наблюдению. |
| In accordance with its international obligations, the Congo guarantees equal access for all its citizens to judicial services. | В соответствии со своими международными обязательствами Республика Конго гарантирует всем своим гражданам равный доступ к услугам правосудия. |
| All Iranians have equal access to public health-care services as well as medical and social security insurance. | Все иранцы имеют равный доступ к услугам общественного здравоохранения, а также к медицинскому и социальному страхованию. |
| The problem lay rather in foreigners' access to services, which was often limited by bureaucratic inefficiency and other difficulties. | Проблема заключается скорее в доступе иностранцев к услугам, который зачастую ограничивается в силу бюрократических проволочек и иных проблем. |
| Ms. MERCEDES denied that documents had been confiscated or destroyed to prevent workers from having access to certain information or complaints services. | Г-жа МЕРСЕДЕС (Доминиканская Республика) опровергает тот факт, что документы якобы конфисковывались или уничтожались, с тем чтобы трудящиеся не могли иметь доступа к некоторым услугам, связанным с информацией или подачей претензий. |
| Limited access to public and private services and decreasing human security pose serious challenges to residents. | Вследствие ограниченности доступа к государственным и частным услугам и снижения уровня безопасности жители сталкиваются с серьезными трудностями. |
| Difficulties experienced in access to services are mostly related to poverty and unemployment, as is the case for other disadvantaged groups. | Трудности в получении доступа к необходимым услугам в основном связаны с бедностью и безработицей, что можно сказать и о других неблагополучных группах населения. |
| Article 25 of the Convention addressed the need of those women for access to such services on an equal basis with other women. | В статье 25 Конвенции рассматривается потребность этих женщин в доступе к таким услугам на равной основе с другими женщинами. |
| Community IVD events often highlight issues such as access to services, and call for more participation in development programmes. | Общинные мероприятия в связи с МДД нередко освещают такие вопросы, как доступ к услугам, и призывают к более широкому участию в программах развития. |