Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
It seeks to ensure that clients have timely access to the various services and that services are optimized and harmonized. План нацелен на то, чтобы обеспечить клиентам своевременный доступ к различным услугам, а также оптимизировать и гармонизировать сами услуги.
The Committee is concerned that irregular migrants and asylum seekers do not have access to health-care services other than emergency health-care services (art. 12). Комитет обеспокоен тем, что нелегальные мигранты и просители убежища не имеют доступа к медицинским услугам, помимо услуг по линии чрезвычайной медицинской помощи (статья 12).
UNDP contributed to access to energy and environmental services for the 2.5 billion persons living in poverty whose lives and livelihoods depend on ecosystems services and natural resources. ПРООН способствовала обеспечению доступа к источникам энергии и услугам в области охраны окружающей среды для 2,5 млрд. человек, живущих в нищете, чья жизнь и источники средств к существованию зависят от экосистемных услуг и природных ресурсов.
Corruption impedes access to government services and therefore can be a significant impediment to the realisation of ESC rights especially where services particularly targeted at vulnerable groups. Коррупция мешает доступу к государственным услугам и, следовательно, может быть существенным препятствием на пути реализации экономических, социальных и культурных прав, особенно, в том что касается услуг для уязвимых групп населения.
Ensuring increased access to and affordability of health-care services and continuous improvement in the quality of health-care services remain priorities of State policy. К приоритетным направлениям государственной политики по-прежнему относятся расширение доступа к услугам системы здравоохранения и повышение их финансовой доступности для населения.
Governments can also promote access to energy- and resource-efficient goods and services and set an example through their own consumption of goods and services. Правительства могут также содействовать расширению доступа к энерго- и ресурсосберегающим товарам и услугам и подавать пример населению, экономно потребляя товары и услуги.
They must focus on expanding access to basic services and ensuring that the services provided address the needs of all social and cultural groups in society effectively. Они должны сосредоточить свои усилия на расширении доступа к базовым услугам и обеспечении того, чтобы предоставляемые услуги эффективно удовлетворяли потребности всех социальных и культурных групп общества.
The services provided include casework and group counselling, orientation and training programmes, English and computer classes, information giving and inquiry services and other social activities. К таким услугам относятся индивидуальная работа с семьями, групповая психотерапия, программы профориентации и профессиональной подготовки, курсы английского языка и компьютерной грамотности, информационные и справочные услуги и другие виды социального обслуживания.
As part of the ongoing negotiations on services, 68 offers have been made so far, with 21 covering the distribution services sector. В рамках проводимых переговоров по услугам к настоящему времени было представлено 68 предложений, из которых 21 предложение охватывает сектор распределительных услуг.
These methods do not take into account social preferences for ecosystem services, nor behaviour in case of absence of these services. К тому же, эти методы не учитывают ни предпочтений общественности применительно к экосистемным услугам, ни поведения в случае отсутствия этих услуг.
People belonging to vulnerable groups must have equal and non-discriminatory access to services, and progress in delivering those services should be carefully monitored. Лица, принадлежащие к уязвимым группам населения, должны иметь равный доступ к услугам, и следует внимательно следить за тем, как эти услуги предоставляются.
Applicants are assisted with accessing the services they require by voluntary sector reception and one-stop services, which are funded by the Home Office. Заявителям предоставляется доступ к необходимым им услугам через посредство добровольных служб приема и консультативного обслуживания, финансируемых министерством внутренних дел.
Session II of the workshop looked at EU policies and practices in the area of state enterprises and financial services with a particular focus on banking services. На втором заседании рабочего совещания были рассмотрены политика и практика ЕС в отношении государственных предприятий и финансовых услуг с уделением особого внимания банковским услугам.
They have limited access to government services or the labour market, and have to depend almost entirely on the Agency for basic services. Их доступ к государственным услугам или рынку труда ограничен и поэтому их существование почти полностью зависит от элементарных услуг, оказываемых Агентством.
Electricity is widely viewed as a means of obtaining high quality energy services and, therefore, could be used as a proxy to measure access to energy services. Электричество широко рассматривается как средство получения высококачественных энергетических услуг, поэтому его можно использовать в качестве косвенного показателя для измерения доступа к этим услугам.
5.1 States should progressively ensure that everyone has access to water and sanitation services and that these services are equitably distributed. 5.1 Государствам следует уделять все большее внимание тому, чтобы у каждого человека был доступ к услугам водоснабжения и санитарным услугам и чтобы в распределении этих услуг соблюдался принцип справедливости.
Governments must ensure adequate funding for quality public services as fundamental to achieving gender equality, and must provide equal access to these services. Правительства должны обеспечить адекватное финансирование качественных государственных служб, имеющих основополагающее значение для достижения гендерного равенства, и должны обеспечивать равный для всех доступ к таким услугам.
The high fertility and maternal morbidity rates indicated that, although Samoan women had access to family planning services, traditional attitudes still prevented them from taking full advantage of those services. Высокие показатели рождаемости и материнской смертности свидетельствуют о том, что, хотя всем женщинам на Самоа обеспечен доступ к услугам в сфере планирования семьи, традиционные представления по-прежнему не позволяет им в полной мере прибегнуть к этим услугам.
Other United Nations entities have focused on women's access to services, such as water and sanitation, energy, education and training and financial services and technologies. Другие организации системы Организации Объединенных Наций особое внимание уделяют проблеме доступа женщин к услугам в таких секторах, как водоснабжение и санитария, энергетика, образование и профессиональная подготовка и финансовые услуги и технологии.
The reduced requirements were due mainly to the delayed deployment of contractual personnel for communication support services and the change to a different vendor offering lower cost services. Сокращение потребностей обусловлено главным образом задержкой с развертыванием набранного по контрактам персонала для вспомогательного обслуживания средств связи и переходом к услугам другого поставщика, предложившего более низкие расценки.
With increasing flows of goods and services, a growing segment of youth now have access to essential consumer goods and services previously beyond their reach. В условиях расширения потоков товаров и услуг все больше молодых людей имеют теперь доступ к основным потребительским товарам и услугам, которые раньше были для них недосягаемыми.
As these services are technically not tradable across borders in the way that information-related services are, this takes place through the establishment of producers in host countries and the movement of consumers. Поскольку технически эти услуги не могут продаваться на трансграничной основе подобно информационным услугам, их реализация происходит посредством размещения производителей в принимающих странах и передвижения потребителей.
Nevertheless it appears that there are difficulties in accessing services due to ignorance of available services and problems with documentation and following the procedures. Тем не менее, как представляется, возникают трудности с доступом к услугам по неведению о наличных услугах и из-за проблем с документацией и в связи с последующими процедурами.
The lack of an agreed services classification for GATS purposes has prompted some WTO Members to seek clarification in this area in the ongoing services negotiations. Отсутствие согласованной классификации услуг для целей ГАТС заставило некоторых членов ВТО предпринять шаги для внесения ясности в этой области в рамках проводимых в настоящее время переговоров по услугам.
These inequalities relate to differences in disease prevalence, differential access to services and differential delivery and take-up of services. Это неравенство связано с различиями в распространении болезней, дифференцированным доступом к услугам, различиями в предоставлении услуг и пользовании ими.