Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
He fully supported the invitation and the need for developing countries to be proactive in the multilateral services negotiations. Он полностью согласился с необходимостью обеспечения активного участия развивающихся стран в многосторонних переговорах по услугам.
The programme targets women in regional areas who face barriers to accessing treatment options and support services due to geographic isolation. Эта программа ориентирована на женщин в сельских районах, которые имеют ограниченный доступ к медицинским и вспомогательным услугам в силу своей территориальной изолированности.
Women who are financially disadvantaged have equal access to termination of pregnancy services. Женщины из малоимущих слоев населения имеют равный со всеми другими женщинами доступ к услугам в области искусственного прерывания беременности.
Queensland Health is increasingly focusing on innovative services and approaches for children and young people and their families. Департамент по вопросам здравоохранения штата Квинсленд уделяет повышенное внимание инновационным услугам и подходам в интересах детей, молодых людей и их семей.
Elderly women enjoy equal access to health facilities and services just like any other person in the community. Пожилые женщины имеют такой же доступ к медицинским учреждениям и услугам, как и все другие члены общества.
The Committee fears that this definition could hamper their access to education and other basic services. Его также беспокоит тот факт, что вследствие такого определения затрудняется их доступ к образованию и другим основным услугам.
They must also take adequate measures to guarantee access for humanitarian services to vulnerable populations. Они должны также предпринимать надлежащие меры, чтобы гарантировать доступ уязвимого населения к гуманитарным услугам.
Particular attention was drawn to the immediate need for assistance in respect to agriculture and services negotiations. Особое внимание уделено ближайшей потребности в помощи в связи с переговорами по сельскому хозяйству и услугам.
Many measures that apply to maritime transport services are not part of a regulatory framework, but constitute commercial practices of market operators. Многие меры, которые применяются к услугам морского транспорта, являются не частью регуляторной базы, а коммерческой практикой рыночных операторов.
The Bank will finance projects in numerous client countries aimed at engendering sustainable expansion of access to financial services. Банк обеспечит финансирование проектов в различных странах-клиентах в целях содействия устойчивому расширению доступа к финансовым услугам.
Through this Gateway, a researcher can access the products and services offered by any member-library. Через этот портал исследователи могут получать доступ к продукции и услугам, предоставляемым любой библиотекой-членом.
Such innovations promote equity by ensuring access to services, particularly by the vulnerable groups. Такие новшества способствуют утверждению справедливости путем обеспечения доступа к услугам, в частности уязвимых групп.
Nor is there any access to databases or online library catalogue services belonging to United States companies. Кроме того, имеется недостаточный электронный доступ к базе данных и услугам библиотечных каталогов организаций Соединенных Штатов.
For financial services relating to peacekeeping matters, approximately 90 per cent of budgets were submitted to the General Assembly within established deadlines. По финансовым услугам, связанным с вопросами поддержания мира, примерно 90 процентов бюджетов были представлены Генеральной Ассамблее в установленные сроки.
Two Governments, NGOs and research and training centres receiving assistance positively assessed the services. Правительства двух стран, неправительственные организации и исследовательские и учебные центры, получающие помощь, дали положительную оценку услугам.
Access to services is often hindered by discriminatory practices against refugees, displaced persons, returnees and minorities such as Roma. В многих случаях доступу к услугам препятствует дискриминационное отношение к беженцам, перемещенным лицам, возвращенцам и таким меньшинствам, как цыгане.
Priority should also be given to services that used unskilled labour, particularly by facilitating the temporary movement of workers. Нужно также уделять первоочередное внимание услугам, основанным на использовании неквалифицированного труда, особенно путем облегчения временных перемещений рабочей силы.
Children had rights to a protective environment, equity in access to basic services and participation in society. Дети имеют право на благоприятную атмосферу, равный доступ к основным услугам и на участие в общественной жизни.
Migrants using the services of traffickers could find themselves in a perilous situation because of their illegal presence in a given country. Мигранты, обращающиеся к услугам перевозчиков, могут оказаться в крайне щекотливой ситуации из-за своего незаконного присутствия в той или иной стране.
They were suffering from technological backwardness and lacked access to health and education services. Условия их труда характеризуются техническим и технологическим отставанием, и они имеют ограниченный доступ к услугам системы здравоохранения и образования.
Nepal supports efforts to reduce the prevalence of HIV/AIDS among young people and expand their access to information and services for preventing infection. Непал поддерживает усилия по сокращению эпидемии ВИЧ/СПИД среди молодежи и расширению доступа к информации и услугам по профилактике инфекции.
The activities of INTERSPUTNIK contribute to enhancing knowledge-sharing through the promotion of universal access to space-based satellite communication services. Деятельность ИНТЕРСПУТНИКа способствует более широкому обмену знаниями путем обеспечения всеобщего доступа к услугам спутниковой связи.
Thanks to e-commerce, entrepreneurs in developing countries can also access cheaper, better-quality trade-related services, thus escaping local de facto monopolies. Благодаря электронной торговле предприниматели в развивающихся странах могут также получать доступ к более дешевым и более качественным услугам, связанным с торговлей, в обход действующих де-факто местных монополий.
The overwhelming majority of people with disabilities in the ESCAP region live in rural areas where the services needed to help them are unavailable. Подавляющее большинство людей с инвалидностью в регионе ЭСКАТО проживают в сельских районах, где не обеспечивается доступ к необходимым им услугам.
Access to rehabilitation and other services for people with disabilities is very limited in developing countries. В развивающихся странах для людей с инвалидностью обеспечивается лишь крайне ограниченный доступ к реабилитационным и другим услугам.