The level of access to water and sanitation supply services in El Salvador remains low, in particular in rural areas. |
Уровень доступа к воде и санитарным услугам в Сальвадоре остается низким, особенно в сельской местности. |
The goal of sanitation service coverage was reached in 2005 by building networks to reduce the number of people without sanitation services. |
Цель, касающаяся охвата населения санитарными услугами, была достигнута в 2005 году за счет создания соответствующей инфраструктуры, позволившей уменьшить число людей, не имеющих доступа к услугам в области санитарии. |
The lack of a definition of services subsidies has been a source of difficulty in negotiations. |
Переговоры затрудняются, в частности, отсутствием определения субсидий по услугам. |
Financial services disciplines relate to prudential regulation, regulatory transparency and transfer and processing of information. |
Правила по финансовым услугам охватывают пруденциальное регулирование, прозрачность регулирования и передачу и обработку информации. |
Compared with men, women have less access to productive resources, opportunities and services. |
По сравнению с мужчинами женщины имеют более ограниченный доступ к производственным ресурсам, возможностям и услугам. |
Many people living in poorly planned urban areas will lack access to adequate housing and basic services. |
У многих людей, проживающих в плохо спланированных городских районах, не будет доступа к надлежащему жилью и основным услугам. |
The initiative reinforces collaboration between humanitarian and development actors on programmes for vocational training, entrepreneurship and access to financial services for refugees. |
Данная инициатива укрепляет сотрудничество между гуманитарными субъектами и участниками процесса развития в области реализации программ профессиональной подготовки, предпринимательства и доступа к финансовым услугам для беженцев. |
The Dhaka Declaration calls for immediate action to increase access to services and ensure adequate and timely treatment and care. |
Даккская декларация призывает к немедленным действиям по расширению доступа к услугам и обеспечению адекватного и своевременного лечения и ухода. |
Families and communities have improved access to and utilization of quality health-care services |
Предоставление семьям и общинам более широкого доступа к качественным услугам здравоохранения и улучшение показателей использования таких услуг |
Farmers almost everywhere depend on land ownership for accessing irrigation, extension services, credit, subsidies and decision-making power. |
Возможность доступа к услугам мелиорации, сельскохозяйственной пропаганде, кредитам, субсидиям и механизмам принятия решений для фермеров почти везде зависит от владения землей. |
South Africa is doing its best for the African continent to achieve improved access to integrated regional and continental infrastructure networks and services. |
Южная Африка делает все возможное для того, чтобы Африканский континент мог получить более широкий доступ к комплексным региональным и континентальным инфраструктурным сетям и услугам. |
Scenarios of concern might also involve misuse of identity information and illegal access to services. |
Проблемы могут также возникать в связи с неправомерным использованием идентификационной информации и незаконным доступом к услугам. |
However, there are limits to the services such entities can offer. |
Тем не менее есть пределы услугам, которые могут предложить такие структуры. |
Branchless banking can increase poor people's access to financial services including transfers, payments, credit, savings, and insurance . |
Осуществление внеофисных банковских операций может расширить доступ малоимущих слоев населения к финансовым услугам , включая переводы, платежи, кредиты, сбережения и страхование . |
Access to credit and other financial services is a driving force of economic development and poverty reduction. |
Доступ к кредитам и другим финансовым услугам является движущей силой экономического развития и сокращения масштабов нищеты. |
It provides mobility and accessibility to basic services, such as health and education, for all. |
Этот сектор обеспечивает мобильность и доступ к основным услугам, таким как здравоохранение и образование, для всех людей. |
Access to these services is rooted within international human rights obligations and recognized by treaty monitoring bodies. |
Доступ к этим услугам основан на международных обязательствах в области прав человека и признан органами по наблюдению за выполнением договоров. |
UNAIDS advocacy work is focused on mobilizing leadership towards universal access to HIV services and Millennium Development Goals targets. |
Пропагандистско-агитационная деятельность ЮНЭЙДС сосредоточена на мобилизации усилий руководства по обеспечению всеобщего доступа к услугам по борьбе с ВИЧ и целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Therefore, different options need to be provided concerning access to the availability of ICT and to basic public services. |
Таким образом, необходимо разработать различные альтернативные варианты для обеспечения доступа к имеющимся ИКТ и базовым государственным услугам. |
Indigenous communities in the exercise of their autonomy must have access to legal services to protect and defend their interests on a collective basis. |
Общины коренных народов, осуществляя свою автономию, должны иметь доступ к юридическим услугам для защиты своих интересов на коллективной основе. |
States participating in the Centre will have guaranteed access to enrichment services to meet their nuclear fuel needs. |
Государства, участвующие в работе Центра, будут иметь гарантированный доступ к услугам по обогащению для удовлетворения своих потребностей в ядерном топливе. |
Efforts had also been made to improve citizens' access to basic services by eliminating user fees. |
Были также предприняты шаги по расширению доступа граждан к базовым услугам путем упразднения платы за пользование ими. |
The villages generally provide returnees with improved living quarters and access to services. |
В этих деревнях возвращающемуся населению предлагаются, как правило, более удобные условия для проживания и более широкий доступ к услугам. |
Developing and monitoring such efforts to improve access to basic services at the national level would therefore require additional instruments for reviewing and coordinating various sector policies. |
Развитие и мониторинг таких усилий, призванных расширить доступ к основным услугам на национальном уровне, требует в этой связи разработки дополнительных механизмов по обзору и координации стратегий по различным секторам. |
Three major international meetings of partners have taken place since the adoption of the international guidelines on access to basic services. |
После принятия международных руководящих принципов, касающихся доступа к основным услугам, трижды проводились крупные международные совещания партнеров. |