Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Society should facilitate its integration, reunification, preservation, improvement and protection within adequate shelter and with access to basic services. Общество должно способствовать ее целостности, воссоединению, сохранению, укреплению и защите в условиях обеспечения надлежащим жильем и доступа к основным услугам.
It contains actual data on conference services provided in New York for the years 1994, 1995 and 1996. В нем приведены фактические данные по конференционным услугам, оказанным в Нью-Йорке в 1994, 1995 и 1996 годах.
Indigenous communities have limited access to health, education and other appropriate services for the prevention and treatment of substance use related problems. Общины коренных жителей имеют ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и другим надлежащим услугам, которые могут содействовать предотвращению и решению проблем, связанных с употреблением вредных для здоровья веществ.
They still face barriers to full participation, and in most developing countries lack even rudimentary technical aids and access to rehabilitation services. Они по-прежнему сталкиваются с проблемами, препятствующими их полноправному участию, и в большинстве развивающихся стран не имеют даже элементарных технических вспомогательных средств и доступа к реабилитационным услугам.
Comprehensive programmes designed to increase access to basic services and generate employment opportunities for the poor will also be required. Также потребуются комплексные программы, предназначающиеся для расширения доступа к основным услугам и создания возможностей в области трудоустройства малоимущего населения.
The Group was informed that Eurostat is planning to develop a PRODCOM list for services. Группа было проинформирована о том, что Евростат планирует разработать перечень ПРОДКОМ по услугам.
Decision support systems can facilitate economic decision-making, and access to network services can bring distant or local communities into closer contact. Системы поддержки выработки решений могут облегчить принятие хозяйственных решений, а доступ к сетевым услугам в состоянии сблизить далекие друг от друга местные общины.
Through publications and on-line services, UNIDO has kept developing countries informed of developments and trends in advanced and new technologies. Благодаря своим публикациям и интерактивным услугам ЮНИДО держала развивающиеся страны в курсе событий и тенденций в передовых и новых технологиях.
However, extensive access by residents to Internet services is constrained by the high cost of computers and high user fees. Вместе с тем широкий доступ жителей к услугам сети "Интернет" ограничивается высокой стоимостью ЭВМ и высокими тарифами для пользователей.
At least 34 countries are currently interested in hiring the services of Strategic Resources Corporation and its subsidiary, Executive Outcomes. По имеющимся данным, в настоящее время до 34 стран проявляют интерес к услугам компании "Стретиджик рисорс корпорейшн", включая ее филиал "Экзекьютив ауткамз".
That surplus had been achieved by large influxes of financial aid to compensate for the deficits in the balance of trade and services. Активное сальдо было достигнуто благодаря значительному притоку финансовой помощи, который компенсировал дефицит баланса по торговле и услугам.
Until now, no international instrument has been designed to assist SMEs to access financial services abroad. До сих пор никакого международного инструмента для оказания помощи МСП в получении доступа к финансовым услугам за рубежом не разработано.
Better access by these entities to training, finance, marketing and information services can play a crucial role in their success. Жизненно важную роль в их успехе могло бы сыграть расширение доступа этих субъектов к услугам в области подготовки кадров, финансирования, маркетинга и информации.
Ensures secure access by Member States and other authorized externals to UNDCP information and services. Обеспечивает безопасный доступ государств-членов и других уполномоченных внешних пользователей к информации и услугам ЮНДКП.
The system was used to test new approaches and innovative models allowing access to health care and biomedical services in remote and underdeveloped regions. Эта система используется для проверки новых подходов и нетрадиционных моделей, обеспечивающих доступ к услугам в области здравоохранения и биомедицины в отдаленных и недостаточно развитых регионах.
In each of the reforms just described, greater emphasis is given to the provision of primary health care and improving access to services. В каждом из описанных видов реформирования повышенное внимание уделяется первичному медико-санитарному обслуживанию и облегчению доступа к услугам.
As a result, unmarried adolescents have been denied access to services in many countries by law or policy. В результате во многих странах в силу законов или политики не состоящие в браке лица подросткового возраста лишены доступа к таким услугам.
The following guidelines should apply both to home-produced goods and services and to imports. Нижеследующие руководящие принципы должны применять как к отечественным, так и к импортируемым товарам и услугам.
City governments need to provide low-income groups, women and children with access to information, employment, resources and services. Необходимо, чтобы городские органы власти предоставили малоимущим группам, женщинам и детям доступ к информации, занятости, ресурсам и услугам.
The Government of Malaysia placed special emphasis on community-based rehabilitation services and provided financial assistance for setting up programmes and training for rehabilitation workers. Правительство Малайзии уделяло особое внимание реабилитационным услугам, оказываемым на низовом уровне, и оказывало финансовую помощь в деле организации программ и профессиональной подготовки для работников реабилитационной сферы.
During the period, the Department's efforts were directed at enhancing access to its services, in particular by the introduction of new technology. В отчетный период усилия Департамента были направлены на расширение доступа к его услугам, в частности на основе внедрения новой технологии.
The entity's other main activity would be in providing streamlined access to risk mitigation services and facilities. Другое важное направления деятельности образования будет заключаться в обеспечении упорядоченного доступа к услугам и механизмам для смягчения рисков.
Cooperation with user organizations, research institutes and industry has made sure that this development is tailored to needed services. Благодаря сотрудничеству с организациями-пользователями, научно-исследовательскими институтами и промышленностью обеспечивается соответствие этих разработок требуемым услугам.
Other participants stressed the many factors which influence racist thinking and its consequences for access to employment, housing, health and other services. Другие участники сделали упор на многочисленных факторах, воздействующих на расистский образ мыслей и последствиях для доступа к занятости, жилью, здравоохранению и другим услугам.
CPC provides a framework for international comparison of statistics dealing with all products, that is goods and services. ЕКТ служит основой для международного сопоставления статистических данных по всем товарам, т.е. товарам и услугам.