| Consequently, access to efficient and high-quality services matters for the productivity and competitiveness of the entire economy. | Следовательно, доступ к эффективным и высококачественным услугам влияет на производительность и конкурентоспособность всей экономики. |
| It was generally agreed that access to logistics and multimodal transport services was crucial for competitiveness in a globalized economy. | Было высказано общее мнение о том, что доступ к логистическим услугам и услугам в области смешанных перевозок имеет решающее значение для конкурентоспособности в условиях глобализованной экономики. |
| As pointed out earlier, access to adequate and reliable transport services is essential in order to take advantage of globalization. | Как отмечалось выше, для того чтобы воспользоваться плодами глобализации, необходим доступ к адекватным и надежным транспортным услугам. |
| He fully supported the invitation and the need for developing countries to be proactive in the multilateral services negotiations. | Он в полной мере поддерживает призыв к развивающимся странам активно участвовать в многосторонних переговорах по услугам и разделяет необходимость такого участия. |
| A provision of $18,500 is required for access to telephone- and Web-based technical support services. | На получение телефонного и компьютерного доступа к услугам сетевой технической поддержки необходимо 18500 долл. США. |
| Special attention was dedicated to the professional services of Ministry of Agriculture offered to producers. | Особое внимание были уделено профессиональным услугам, которые министерство сельского хозяйства оказывает производителям. |
| International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy. | Международная торговля услугам превратилась в одну из важнейших движущих сил структурных преобразований в мировой экономике. |
| By 2002, the European Union ran a small deficit in its trade in services. | К 2002 году Европейский союз имел в торговле услугам небольшой дефицит. |
| Access to state-of-the-art transport services is a key determinant for the competitiveness of individual firms and countries. | Доступ к современным транспортным услугам является одним из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность отдельных фирм и стран. |
| On the contrary, market liberalization would contribute to development only if, as a result of it, access to basic services improved. | Напротив, либерализация рынка будет способствовать развитию только в том случае, если она повлечет расширение доступа к основным услугам. |
| With reference to the GATS negotiations, she expressed concern that vital public services were not accessible to many populations. | Коснувшись переговоров ГАТС, она выразила озабоченность тем, что многие группы населения не имеют доступа к жизненно важным услугам общего пользования. |
| Pilot enquiries on non-wood goods and services and private forest ownership have been drawn up, with the help of partners. | При содействии партнеров были подготовлены проекты экспериментальных вопросников по недревесным лесным товарам и услугам леса и частным лесным хозяйствам. |
| The report notes several problems faced by rural women, including absence of political representation and lack of access to health-care services. | В докладе отмечается ряд проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, включая то обстоятельство, что они не представлены на политическом уровне, и отсутствие доступа к услугам в области здравоохранения. |
| The point was made that even standard services could have qualitative elements and therefore procurement through ERAs could compromise quality. | Было высказано мнение, что качественные характеристики могут быть присущи даже стандартным услугам и что поэтому закупки с использованием ЭРА могут привести к снижению качества. |
| The national campaigns contributed in revitalizing and increasing demand for these services. | Активизации и повышению интереса к таким услугам способствовали национальные кампании. |
| In Moldova men and women have equal rights to access medical care services. | В Молдове мужчины и женщины обладают равным доступом к услугам в области охраны здоровья. |
| The Program places emphases on services for adolescents and single persons and prevention of abortions. | В указанной Программе повышенное внимание уделяется услугам, предоставляемым подросткам и одиноким лицам, а также предупреждению абортов. |
| Access to medical health care services is also regulated by the legislative documents in force. | Доступ к медицинским услугам также регулируется действующими законодательными инструментами. |
| The reforms were designed to improve access to medical services and their quality. | Реформы были призваны улучшить доступ населения к медицинским услугам и повысить их качество. |
| She also wished to know whether non-Kuwaiti women were in any way restricted in their access to such services. | Она также хотела бы знать, ограничивается ли каким-либо образом доступ к таким услугам некувейтских женщин. |
| Communities receive funding to put into action development projects that will lead to stronger local economies and improved access to services. | Общины получают ассигнования на реализацию проектов в области развития, которые будут способствовать укреплению местной экономики и улучшению доступа к различным услугам. |
| The programme also enhances access to legal advice and referral services for women in rural areas. | Программа также способствует улучшению доступа женщин в сельских районах к юридическим консультациям и справочно-информационным услугам. |
| The reform aimed to improve public access to judicial services. | Цель этой реформы состоит в совершенствовании доступа общественности к судебным услугам. |
| Through this programme, women's access to training and extension services increased. | Эта программа помогла расширить доступ женщин к услугам в области обучения и консультативной помощи. |
| There is no evidence that women had inequitable access to these services as compared to men. | Никаких данных, которые бы свидетельствовали о том, что женщины имеют неравный доступ к медицинским услугам по сравнению с мужчинами, не имеется. |