| This affects their ability to access resources and services, such as education and information. | Это сказывается и на их возможностях в плане доступа к ресурсам и услугам, в частности к образованию и информации. |
| The main purpose is to guarantee non-discriminatory access to the programmes and services offered. | Основная цель этих мер - гарантировать недискриминационный доступ к предлагаемым программам и услугам. |
| The Committee expresses concern about de facto segregation encountered by both immigrants and Roma in housing and access to public places and services. | Комитет выражает озабоченность по поводу сегрегации де-факто, с которой сталкиваются иммигранты и рома в жилищной сфере и доступе к общественным местам и услугам. |
| With the establishment of the terminal, the Roma have got access to distance vocational guidance services. | Благодаря установке такого терминала представители рома получили доступ к дистанционным услугам в области профессиональной ориентации. |
| The Government and local authorities were responsible for ensuring equal access to public services. | Правительство и местные власти несут ответственность за обеспечение равного доступа к государственным услугам. |
| Other problem areas were access to health-care services and access to education. | Другими проблемами являются доступ к медицинским услугам и образованию. |
| This needs to be complemented by initiatives that improve accessibility to services and their quality. | Эта деятельность должна сопровождаться выдвижением инициатив, направленных на расширение доступа к услугам и повышение их качества. |
| Gender-differentiated access to microcredit and financial services | ДОСТУП К МИКРОКРЕДИТОВАНИЮ И ФИНАНСОВЫМ УСЛУГАМ В СВЯЗИ С ГЕНДЕРНОЙ ТЕМАТИКОЙ |
| Safe motherhood: equity and improved access to services | Обеспечение здорового материнства: Равноправие и расширение доступа к услугам. |
| Please also indicate the measures taken or envisaged to ensure full access of women to family planning services and contraceptives. | Просьба также сообщить о мерах, принимаемых или планируемых для обеспечения всестороннего доступа женщин к услугам в области планирования семьи и к контрацептивным средствам. |
| Thus, the opportunities to access the protection services for the victims of domestic violence have increased. | Тем самым расширились возможности этих жертв в области доступа к услугам по защите. |
| Thanks to the services provided by local agencies, the following performance was achieved (Table 21). | Благодаря услугам, предоставленным местными агентствами, были достигнуты следующие результаты (таблица 21). |
| People can access justice services easily, quickly, conveniently, cheaply and equally, resulting in a safe, calm, orderly and harmonious society. | Население имеет простой, быстрый, удобный, недорогой и равный доступ к услугам системы отправления правосудия, что способствует созданию безопасного, спокойного, упорядоченного и гармоничного общества . |
| Efforts have been made to improve the situation of children without legal status by improving access to birth registration, health care services and education. | Были предприняты усилия по улучшению положения детей, не имеющих постоянного правового статуса, за счет расширения их доступа к системе регистрации рождений, услугам здравоохранения и образованию. |
| General requirements for facilities, services and equipment were discussed jointly with the Government of Peru and the hotel management. | Общие требования, предъявляемые к помещениям, услугам и оборудованию, обсуждались совместно с правительством Перу и руководством гостиницы. |
| In this regard, please indicate what measures are taken to increase women's access to obstetric-gynaecological services. | В этой связи просим указать, какие меры принимаются для расширения доступа женщин к услугам акушеров-гинекологов. |
| In addition, access to health, education and other basic services for these refugees is almost non-existent. | Кроме того, доступ к здравоохранению, образованию и другим базовым услугам для этих беженцев почти нулевой. |
| Without access to adequate infrastructure and services, slum populations adversely affect the natural resources of any city. | Без доступа к адекватной инфраструктуре и услугам жизнедеятельность жителей трущоб негативно сказывается на природных ресурсах любого города. |
| An e-platform for information exchange for SMEs could also help in matching supply and demand for funding and other services. | Кроме того, электронная платформа для обмена информацией о МСП могла бы помочь в установлении баланса между спросом и предложением применительно к финансированию и другим услугам. |
| Establishing and replicating more innovative financing schemes at the micro- and macro-levels for improving access to modern energy services. | Создание и распространение более инновационных схем финансирования на микро- и макроуровнях для расширения доступа к современным энергетическим услугам. |
| Rural communities in the region remain deficient of the infrastructure needed to provide people with access to modern energy services. | В сельских районах Азиатско-Тихоокеанского региона по-прежнему отсутствует инфраструктура, необходимая для обеспечения доступа населения к современным энергетическим услугам. |
| Similarly, ESCAP is currently executing projects designed to enhance access to energy services in rural areas using locally available renewable sources. | Что касается ЭСКАТО, то в настоящее время она осуществляет проекты, направленные на расширение доступа к энергетическим услугам в сельских районах, используя для этого возобновляемые источники энергии, имеющиеся на местах. |
| When designed well, social protection can ensure that all people have access to essential goods and services. | Хорошо продуманная система социальной защиты может обеспечить для всех людей доступ к основным товарам и услугам. |
| Thus, their policy priority would be to work with community and religious leaders to improve access to such services. | А поэтому первоочередным направлением их политики станет работа с населением и духовными лидерами в целях расширения доступа к таким услугам. |
| Countries that demonstrate progress towards reducing inequalities in access to WASH services | Страны, которые демонстрируют прогресс в сокращении неравенства в доступе к услугам по водоснабжению, санитарии и гигиене |