Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
The State party contracted private companies to provide services in support of military operations overseas. В рамках военных операций за рубежом государство-участник прибегает к услугам частных компаний.
Instead, attention must be placed on the services provided by the institutions, good governance and accountability. Вместо этого главное внимание следует уделить услугам, предоставляемым соответствующими учреждениями, надлежащему управлению и отчетности.
It does not produce any written statement by the author denying that she requested her counsel's services. Оно не предъявляет никаких письменных заявлений автора о том, что она отрицает факт своего обращения к услугам адвоката.
The following relates to access to services and legal guarantees for persons deprived of their liberty. Ниже представлена ситуация в отношении доступа лиц, лишенных свободы, к юридическим услугам и правовым гарантиям.
Impressive strides have been made in improving access to and the quality of public services, including clean drinking water and sanitation. Впечатляющие успехи были достигнуты в деле повышения доступности и качества государственных услуг, включая доступ к чистой питьевой воде и санитарным услугам.
They lack basic infrastructures such as sewage and electricity and face difficulties accessing educational and health facilities, as well as local government services. Они не имеют основных удобств, таких как канализация и электричество, и сталкиваются с трудностями в доступе к учреждениям образования и здравоохранения, а также услугам местных органов самоуправления.
While that was commendable, SAFIRE regretted that young people under 18 years of age could not access those health-care services. Хотя это и похвально, САФИРЕ выразила сожаление, что молодежь младше 18 лет не имела доступа к этим медицинским услугам.
It also constituted a violation of the rights of the child, particularly of the right to access health-care services. Они представляют собой также нарушение прав ребенка, в частности права на доступ к услугам по охране здоровья.
HRAN stated that there was no improvement in access to services for persons with disabilities. СПЗП отметила, что в вопросах доступа инвалидов к услугам какого-либо улучшения не наблюдается.
The right to life is inseparably linked with access to basic necessities and services such as food and water. Право на жизнь неразрывно связано с доступом к товарам и услугам первой необходимости, таким как продовольствие и вода.
CRC recommended that Cambodia expand access to free primary health-care services across all provinces. КПР рекомендовал Камбодже расширять доступ к бесплатным первичным медико-санитарным услугам во всех провинциях.
It was also concerned about the financial, cultural and physical barriers to gynaecological services faced by Roma and rural women. Он также обеспокоен финансовыми, культурными и физическими препятствиями в сфере доступа к гинекологическим услугам, с которыми сталкиваются женщины-рома и сельские женщины.
Ethnic minorities have access to health-care services and poor ones have free medical cares. Этнические меньшинства имеют доступ к услугам здравоохранения, а неимущим предоставляется бесплатный уход.
People have access to legal assistance services. У людей появился доступ к услугам юридической помощи.
Stigma, discrimination and punitive laws against key populations were likely causes of late access to HIV services. Остракизм, дискриминация и карательные законы, направленные против ключевых слоев населения, являются вероятными причинами их запоздалого доступа к услугам, связанным с ВИЧ.
The same applies to advisory services and knowledge products. То же самое относится к консультативным услугам и интеллектуальным продуктам.
The ultimate objective is to eliminate barriers of access by the poor to key services and unleash productive capacities. Конечной целью является устранение барьеров, мешающих доступу малоимущих к основным услугам, и раскрытие производственного потенциала.
Countries have strengthened institutions to progressively deliver universal access to basic services; с) в странах укреплены институты для постепенного обеспечения всеобщего доступа к основным услугам;
A large new teaching hospital is being built in Nicaragua to improve access to medical services for the local population. В Никарагуа строится большая новая клиническая больница для улучшения доступа местного населения к медицинским услугам.
UNMAS employs UNOPS to deliver rapid procurement, recruitment and management services to facilitate the provision of humanitarian aid and emergency mine clearance. К услугам ЮНОПС ЮНМАС прибегает для обеспечения оперативных закупок, набора персонала и управления в целях содействия предоставлению гуманитарной помощи и организации работ по разминированию в чрезвычайных ситуациях.
The neglect of the rural and agricultural sector is evident from the inequalities that exist in access to health-care services, education and infrastructure. О пренебрежении сельским и сельскохозяйственным сектором свидетельствует существующее неравенство в доступе к медицинским услугам, образованию и инфраструктуре.
Making social transfers through mobile money is helpful in reaching low-income beneficiaries who live in remote or distant areas without access to banking services. Перевод социальных пособий с помощью мобильных денег позволяет обеспечить охват малоимущего населения, проживающего в отдаленных или труднодоступных районах и не имеющего доступа к банковским услугам.
Difficulties of access to family planning information and services are related to the lack of provision in rural areas. Трудный доступ к информации и услугам по планированию семьи связан с отсутствием предложения в сельских районах.
Access to maternal and child health care services has been improved. Был улучшен доступ к услугам по охране здоровья матери и ребенка.
Many urban IDPs have been left without any significant government support or public services, making protracted urban displacement a major concern. Многие городские ВПЛ остались без какой-либо поддержки со стороны правительства и доступа к коммунальным услугам, из-за чего затянувшееся городское переселение становится серьезной проблемой.