Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Stipulate the need for structurally mainstreamed gender economic policies so that women have access to financial services for self-employment and income-generating activities. Заявить о необходимости структурального включения экономической политики по гендерным вопросам в основные направления деятельности, с тем чтобы женщины имели доступ к финансовым услугам в целях обеспечения самодеятельной занятости и приносящей доход деятельности.
That increase could be partly attributable to improvement in the reporting system and in the availability of treatment services throughout the region. Этот рост может отчасти объясняться совершенствованием системы отчетности и расширением доступа к наркологическим услугам повсюду в этом регионе.
To achieve the improvement of the lives of slum dwellers, programmes aimed specifically at improving their access to basic services are necessary. Для того чтобы добиться улучшения условий жизни обитателей трущоб, необходимы программы, конкретно нацеленные на расширение их доступа к основным услугам.
Fourteen countries approved new policies in 2004 designed to increase access to services for adolescents. В 2004 году 14 стран одобрили новую политику для расширения доступа к услугам для подростков.
It also promotes the institutionalization of democratic culture and improves citizens' access to government-supported services. Она также способствует институционализации культуры демократии и расширяет доступ граждан к услугам, предоставляемым государствам.
Furthermore, poverty levels are higher among those who do not have access to basic services. Кроме того, больше всего от нищеты страдают те, кто не имеет доступа к базовым услугам.
The partnerships discussed during the energy sessions had a common focus on delivering access to energy services. Деятельность механизмов партнерства, обсуждавшихся в ходе заседаний, посвященных энергетике, имеет общую направленность, которая заключается в обеспечении доступа к услугам в области энергетики.
The Johannesburg Plan of Implementation also calls on Governments to diversify energy supplies and improve access to reliable and affordable energy services. В Йоханнесбургском плане выполнения решений правительствам предлагается также диверсифицировать энергоресурсы и расширить доступ к надежным и доступным энергетическим услугам.
The report states that the Government is providing funding to improve indigenous peoples' access to comprehensive primary health-care services (para. 370). В докладе говорится, что правительство выделяет финансовые средства на цели улучшения доступа коренного населения к всеобъемлющим услугам в области первичной медико-санитарной помощи (пункт 370).
UNDP continues to fall short in supporting the accessibility of water and energy services at the community level. ПРООН по-прежнему недостаточно поддерживает усилия по обеспечению доступа к услугам в области водо- и энергоснабжения на местном уровне.
Many young women do not have the financial support to assist them to access the services. Многие молодые женщины не имеют финансовой поддержки, благодаря которой они могли бы получить доступ к этим услугам.
15.7 Equality under the law implies access to services. Равенство перед законом подразумевает равный доступ к услугам.
The State party wishes to report that there is no express right of access to public places and services. Государство-участник хотело бы сообщить, что в его законодательстве отсутствует четкое закрепление права на доступ к местам и услугам общественного пользования.
The Committee frequently considered article 7 in conjunction with article 6 and questioned States on the non-discriminatory access to employment and services. Комитет зачастую рассматривает статью 7 в сочетании со статьей 9 и задает государствам вопросы относительно недискриминационного доступа к работе по найму и услугам.
Access to services, especially for the most vulnerable. Доступ к услугам, особенно для наиболее уязвимых лиц.
They and their parents are entitled to equal access to health care, education and other services. Они и их родители имеют право на равный доступ к медицинскому обслуживанию, уходу, образованию и другим услугам.
Access to legal counsel and/or medical services and to their families also seems to be limited for young persons in police custody. Доступ к услугам адвоката и/или врача, равно как и свидания с ближайшими родственниками, очевидно, также являются ограниченными для молодых людей, задержанных милицией.
15.7 Women have access on the same basis as men, to legal services. 15.7 Женщины имеют доступ к юридическим услугам наравне с мужчинами.
Italy attached paramount importance to women's health and access to health-care services. Италия придает исключительно важное значение здоровью женщин и доступу женщин к услугам сферы здравоохранения.
Recalling that corruption often excludes the poor from access to basic government services, напоминая о том, что коррупция зачастую не позволяет бедным слоям населения получить доступ к основным государственным услугам,
The third pillar seeks to reduce poverty, particularly improving access to water, food security and basic services for the poor. Третье направление предусматривает сокращение масштабов нищеты, в частности за счет улучшения водоснабжения бедняков, повышения степени их продовольственной безопасности и расширения их доступа к основным услугам.
It also encourages the State party to ensure that women have easy access to family planning services. Он также призывает государство-участник обеспечить беспрепятственный доступ женщин к услугам в области планирования семьи.
The State party should assure the availability of contraceptives and free access to family planning services and methods. Государству-участнику следует обеспечить наличие контрацептивных средств и свободный доступ к услугам и методам по планированию семьи.
As slums usually lacked official recognition by the municipal authorities, slum dwellers often did not have access to urban services. Поскольку, как правило, муниципальные органы официально не признают наличие трущоб, их жители зачастую лишены доступа к городским коммунальным услугам.
This places UN-Habitat in a good position to contribute to an improvement in access to basic services. Это дает ООН-Хабитат хорошую возможность в плане внесения своего вклада в дело получения доступа к базовым услугам.