Bhutan, Mongolia and Sri Lanka requested assistance from ESCAP in strategizing approaches for capacity-building and on ways to access high-end technological products and services. |
Бутан, Монголия и Шри-Ланка обратились к ЭСКАТО с просьбой об оказании помощи в разработке стратегических подходов к наращиванию потенциала и создании возможностей для получения доступа к высокотехнологичным продуктам и услугам. |
Interventions will concentrate on increasing access to services and opportunities by women and girls and their inclusion and participation in all facets of life. |
Принимаемые меры будут уделять первоочередное внимание повышению доступа к услугам и возможностям для девочек и женщин, а также их привлечению и участию во всех сферах жизни. |
However, in a number of countries and particularly in rural regions access to high quality abortion services may still be an issue. |
Тем не менее в ряде стран, в частности в сельских районах, доступ к высококачественным услугам по прерыванию беременности все еще может оставаться проблемой. |
There is a need to reduce financial barriers to access to quality SRH services, particularly in some new European Union Member States and countries of Central Asia. |
Существует необходимость в уменьшении финансовых препятствий к доступу к качественным услугам в области СРЗ, особенно в некоторых новых государствах - членах Европейского союза и в странах Центральной Азии. |
As a key enabler for social inclusion, it provides access to work, health, education and other public services. |
В качестве ключевого фактора социальной интеграции транспорт обеспечивает доступ к работе, здравоохранению, образованию и другим общественно значимым услугам. |
Cities can promote economically, socially and environmentally sustainable societies if a holistic approach to urban development is adopted which ensures universal access to basic services, housing and mobility. |
При условии применения целостного подхода к урбанизации, который обеспечит всеобщий доступ к основным услугам, жилью и средствам передвижения, города могут способствовать формированию устойчивых в экономическом, социальном и экологическом плане обществ. |
(e) Ensure accessibility for persons with disabilities to health-care services; |
е) обеспечить доступ инвалидов к медицинским услугам; |
Included in that figure are some 50 million children and adolescents living in poverty without access to the advantages of urban life in terms of services and quality of life. |
Из них около 50 миллионов детей и подростков в городских районах живут в условиях нищеты, не будучи в состоянии пользоваться такими привилегиями городского населения, как доступ к различным услугам и достойный уровень жизни. |
With community participation, a slum can be transformed at lower cost into a safe, productive living environment with access to services and employment opportunities. |
Преобразование стихийно возникших трущоб в благополучные и безопасные районы, в которых обеспечивается доступ к услугам и источникам занятости, можно осуществить с меньшими затратами при участии местных сообществ. |
(b) Improving family access to goods, services and infrastructure; |
Ь) улучшение доступа семей к товарам, услугам и объектам инфраструктуры; |
Indirectly, insufficient material resources also lead to other dimensions of poverty, such as social exclusion or poor access to education, health, services or infrastructure. |
Недостаток материальных ресурсов косвенным образом может также вести к другим аспектам нищеты, таким как социальная изоляция или затрудненный доступ к образованию, здравоохранению, услугам или объектам инфраструктуры. |
Access to the city and its services must be facilitated for all persons with mental disabilities or sensory, mental or motor impairments, regardless of age. |
Лицам с умственными, физическими, психическими или сенсорными недостатками вне зависимости от возраста необходимо упростить доступ к сайту и его услугам. |
Provide adequate access to health-care services for pregnant women, infants and children |
обеспечивать надлежащий доступ к медицинским услугам для беременных женщин, младенцев и детей; |
Working in partnership with local authorities, members help to provide identity cards and government papers to migrants who would otherwise be excluded from government benefits and services. |
Работая в партнерстве с местными органами власти, члены нашей организации оказывают мигрантам помощь в получении удостоверений личности и других официальных документов, без которых они были бы лишены доступа к предоставляемым государством пособиям и услугам. |
ICT services tend to be more expensive in poorer countries, with a lower quality of delivery and unequal access. |
Услуги в сфере ИКТ, как правило, являются более дорогостоящими в более бедных странах, при этом качество услуг в этих странах ниже, чем в других, а равный доступ к услугам отсутствует. |
Front-line service delivery by women to make public services more accessible |
непосредственное предоставление услуг женщинами с целью расширения доступа к коммунальным услугам; |
Resources should be made available to ensure women's access to justice, the protection of victims and their access to quality health-care services. |
Следует предоставить ресурсы, обеспечивающие доступ женщин к правосудию, защиту потерпевших и их доступ к качественным медицинским услугам. |
These revealed limited access to health information and services as well as stigma attached to seeking them; |
Они указали на ограниченный доступ к информации и услугам в области охраны здоровья, а также на стигматизацию лиц, обращающихся за такой помощью. |
The main goal of this program is to provide a high access and quality of medical services for children in order to prevent child morbidity and child mortality. |
Главная цель этой программы - обеспечить широкий доступ детей к медицинским услугам и их высокое качество, чтобы предотвращать детскую заболеваемость и смертность. |
Access to basic services and social protection under informal economy: |
Доступ к базовым услугам и социальной защите в рамках неформальной экономики |
Currently, only 2% to 25% of People with Disability (PWDs) have access to rehabilitation services. |
В настоящее время лишь от 2% до 25% инвалидов имеют доступ к услугам по реабилитации. |
The effective implementation of community health programmes and primary health care for the poor and insured patients have improved their access to quality basic services. |
За счет эффективного осуществления общинных программ в области здравоохранения и первичной медико-санитарной помощи для неимущих и застрахованных пациентов был улучшен их доступ к качественным основным услугам. |
About 63 per cent of handicapped people have access to health-care services. |
Около 63% лиц с ограниченными возможностями имеют доступ к медицинским услугам; |
Pillar 3: Increasing pastoralist access to basic services through mobile approaches |
Компонент З: Расширение доступа скотоводов к базовым услугам с помощью мобильных средств |
Innovation is said to be playing an important role in generating employment, enhancing productivity and improving energy efficiency and access to energy services. |
Утверждается, что инновации играют важную роль в создании рабочих мест, повышении производительности труда и эффективности использования энергии и расширении доступа к энергетическим услугам. |