Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Women's access to bank financing, microcredit, equity financing and savings and insurance services were assessed. Были проанализированы вопросы, касающиеся доступа женщин к банковскому финансированию, микрокредитам, финансированию с помощью акционерного капитала и к услугам в области накопления сбережений и страхования.
Given the fact that at least 7 of 10 disabled people live in developing countries, the limited reach of rehabilitation services is evident. Учитывая тот факт, что по меньшей мере семь из десяти инвалидов живут в развивающихся странах, ограничение доступа к реабилитационным услугам очевидно.
While there is no explicit Millennium Development Goal on energy, goals related to poverty alleviation and sustainability clearly require increased access to clean energy services. Четко зафиксированных целей в области развития, касающихся энергетики, в Декларации тысячелетия нет, тем не менее, задачи, связанные с сокращением масштабов нищеты и обеспечением устойчивости, недвусмысленно предусматривают расширение доступа к экологически чистым энергетическим услугам.
Just one in nine people seeking to know their HIV serostatus had access to voluntary counselling and testing services in 2001. В 2001 году лишь один человек из девяти, желающих узнать о своем серостатусе по ВИЧ, имели доступ к услугам по добровольному консультированию и обследованию.
The same law recognized the right of resident foreigners' access to social security services under the same conditions of Spanish people. Этот же закон признает право постоянно проживающих в стране иностранцев иметь доступ к услугам в области социального обеспечения на тех же условиях, что и испанцы.
The timeframe established for the negotiations in agriculture and services was tight, and African countries needed to get ready quickly to participate in them effectively. Установлены жесткие сроки переговоров по сельскому хозяйству и услугам, и африканским странам необходимо быстро подготовиться к реальному участию в этих переговорах.
Specialized meetings on agriculture and services were also organized to assist countries in their participation in the WTO negotiations involving these two sectors. Кроме того, в порядке оказания странам помощи в целях обеспечения их участия в переговорах ВТО по сельскому хозяйству и услугам, были организованы специальные совещания, посвященные этим двум секторам.
Poverty eradication was considered as a process of eliciting positive changes in the capabilities of individuals in terms of access to knowledge, services and assets, and incomes. Искоренение нищеты рассматривалось как процесс достижения позитивных изменений в возможностях людей в плане доступа к знаниям, услугам и имуществу, а также доходам.
to ensure everybody has access to the services they need; предоставить каждому доступ к необходимым услугам;
Taken together, these provide some information on the population's access to trained personnel, as well as to health care services. Взятая в совокупности, эта информация позволяет получить некоторое представление относительно доступа населения к квалифицированной медицинской помощи, а также к медико-санитарным услугам.
The Human Rights Act 1993 protects, inter alia, the equal access to employment, accommodation, education, and goods and services. Закон 1993 года о правах человека защищает, среди прочего, равный доступ к трудоустройству, жилью, образованию, а также товарам и услугам.
Access to NHS services has been improved with the introduction of NHS Direct. Доступ к услугам ГСЗ был усовершенствован с введением линии "прямой связи" ГСЗ.
The Government should bear in mind the goals of reducing the abortion rate and improving access to family-planning services, even if those goals could not be implemented immediately. Правительству следует помнить о целях сокращения числа абортов и расширения доступа к услугам в области планирования семьи, несмотря даже на то, что достижение этих целей не может быть обеспечено в незамедлительном порядке.
That strategy focused on women and children and was aimed at improving their education, health and their access to the related public services. В центре внимания этой стратегии находятся женщины и дети, а ее цель заключается в улучшении их положения в области образования и здравоохранения и в расширении их доступа к соответствующим государственным услугам.
That access to special services such as rehabilitation is limited and severely strained; ограниченности и жестких условий доступа к специализированным услугам, таким, как реабилитация;
The following guidance concerning the functions and services of a VTS should be taken into account: Применительно к функциям и услугам СДС следует учитывать нижеследующие руководящие положения:
Many countries continue to face constraints on the capacity of delivery systems to ensure widespread, equitable access to basic services that are critical for child survival, development and protection. Во многих странах, как и прежде, ощущается ограниченность потенциала систем оказания услуг, необходимого для обеспечения широкомасштабного и равного доступа к базовым услугам, имеющим решающее значение для выживания, развития и защиты детей.
Business incubators offer good quality, managed workspace for entrepreneurs, with on-the-spot access to support services, as well as regular, intensive business counselling. Бизнес-инкубаторы обеспечивают надлежащее качество, управляемое рабочее пространство для предпринимателей благодаря прямому доступу к вспомогательным услугам, а также регулярному и интенсивному консультированию по коммерческим аспектам.
ICT has the potential to create jobs, improve access to basic services and increase the sharing of information between people living in different parts of developing countries. ИКТ обладает потенциалом в плане создания рабочих мест, расширения доступа к основным услугам и активизации обмена информацией между народами, живущими в разных частях развивающихся стран.
All pregnant women had full unhampered access to trained medical personnel (100 per cent); medical services provided by outpatient clinics for women were free of charge. Все беременные женщины имеют полный беспрепятственный доступ к услугам квалифицированного медицинского персонала (100%); в поликлиниках медицинские услуги предоставляются женщинам бесплатно.
Therefore, better health-care facilities for older people should be planned and access to these services facilitated. Поэтому необходимо планировать создание более эффективных медицинских учреждений для пожилых людей и обеспечивать им доступ к услугам этих учреждений.
At present time the PPI for services are calculated for the following industries: freight transport by rail and by road and architectural and engineering activities. В настоящее время ИЦП услуг рассчитываются по следующим отраслям: грузовой железнодорожный и автомобильный транспорт, архитектурным и инженерным услугам.
Equal access to health-care services, financed from public funds, shall be ensured by public authorities to citizens, irrespective to their material situation. Гражданам независимо от их материального положения публичные власти обеспечивают равный доступ к услугам в области медико-санитарной помощи, финансируемым из государственных средств.
A number of countries highlighted the particular challenges and disadvantages faced by refugee and displaced women, especially in access to health-care services, employment, education and acceptable living conditions. Ряд стран отметили особые проблемы и трудности, с которыми сталкиваются женщины из числа беженцев и перемещенных лиц, особенно в том, что касается доступа к услугам служб здравоохранения, занятости, образования и приемлемых условий жизни.
Objective: To facilitate access to timely and up-to-date library products and services for use by delegates, permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. Цель 1: Облегчить оперативный доступ к актуальным библиотечным материалам и услугам, предназначенным для использования делегатами, постоянными представительствами государств-членов, Секретариатом, исследователями и библиотеками-хранилищами всего мира.