Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
In order for BDS to reach increasing levels of cost recovery, small businesses must improve profitability and productivity through the services, which makes SMEs willing to pay higher prices to access additional services. Чтобы добиться повышения уровня окупаемости УРБ, малые компании должны обеспечивать повышение своей рентабельности и производительности за счет предоставляемых им услуг: это повысит готовность МСП платить более высокую цену за доступ к дополнительным услугам.
The ability of women freely to access family-planning services and the decentralization of health-care services through the creation of community health centres represent a major step forward. Появившаяся у женщин возможность свободного доступа к услугам в области планирования семьи и децентрализация услуг в области здравоохранения за счет создания местных центров здравоохранения являются крупными шагами вперед.
Countries have been urged to introduce cost-sharing charges and user fees on services that were usually provided free de facto, rationing the supply of these services to those who could not afford the price. Странам настоятельно рекомендовалось переходить на системы совместного несения расходов и вводить плату за услуги, которые обычно предоставлялись бесплатно де-факто, в результате чего сокращался доступ к этим услугам для тех, кто не в состоянии их оплатить.
This principle also applies to services, such as conference servicing, which may be provided by the United Nations to those treaty bodies; more specifically, such services are provided on a reimbursable basis. Этот принцип также применяется к услугам, таким, как конференционное обслуживание, которые могут предоставляться Организацией Объединенных Наций этим договорным органам; в более конкретном плане такие услуги предоставляются на основе компенсации.
With respect to support services, steps have been taken to rationalize services to give women better access to health care and to observe the principle that family planning and early diagnosis of illness should be provided free of charge. В рамках дополнительных мер принята директива, предусматривающая рационализацию методов обеспечения женщинам более широкого доступа к услугам по охране здоровья и соблюдения принципа бесплатного предоставления услуг в области планирования семьи и раннего выявления заболеваний.
Policy formulation in services needs to go beyond the standard economic analysis focusing on enhancing productive capacity and competitiveness, because services are deeply embedded in the social, cultural and political systems of societies. Разработка политики в секторе услуг должна выходить за рамки стандартного экономического анализа, будучи заострена на повышении производственного потенциала и конкурентоспособности, в силу неотъемлемо присущей услугам роли в социальной, культурной и политической системе обществ.
This programme gives plan members and their families access to basic legal services at reduced rates: in other words, a large panel of professionally managed attorneys have agreed to charge discounted or flat-rate fees for certain services. Это программа предоставляет участвующим в данном плане сотрудникам и членам их семей доступ к основным юридическим услугам по сниженным ставкам: другими словами, большая группа профессионально управляемых адвокатов согласилась взимать плату за определенные услуги по сниженной или фиксированной ставке.
A commitment to identify and work to eliminate barriers to access to services for people experiencing poverty and social exclusion, and for those facing geographic barriers to services is also given. Также установлены обязательства в отношении выявления и устранения барьеров на пути обеспечения доступа к услугам для лиц, страдающих от нищеты и социального отчуждения, и для лиц, сталкивающихся с трудностями в плане получения услуг по причинам географического характера.
The targeted microfinance work of UNDP and UNCDF in Haiti, Kenya, Malawi and Nigeria has been successful in increasing women's access to financial services, with services in general expanding an estimated 80-85 per cent. Целенаправленная деятельность ПРООН и ФКРООН в области микрофинансирования была признана успешной в Гаити, Кении, Малави и Нигерии, где удалось расширить доступ женщин к финансовым услугам и увеличить общий объем услуг по кредитованию примерно на 80 - 85 процентов.
This review will see that services associated with water, sanitation and human settlement play a central role in sustainable development, with access for all to quality services fundamental to the human dimension. В настоящем обзоре будет рассмотрена центральная роль, которую службы, связанные с водоснабжением, санитарией и населенными пунктами, играют в области устойчивого развития, обеспечивая доступ ко всем основным услугам, имеющим важнейшее значение для жизни людей.
While the ultimate goal is the increased uptake and sustained use of equitable, accessible and affordable services, experience has shown that some of the people who are offered services such as testing or treatment may choose not to use them. Хотя конечной целью является расширение круга постоянных пользователей этих услуг, предоставляемых на равноправной основе, доступных и недорогих, опыт свидетельствует, что некоторые люди, имея доступ к таким услугам, как тестирование и лечение, добровольно отказываются от них.
Loss of income is placing public policies at perilous risk, potentially undermining services on which the poorest and weakest depend the most, such as health and education services. Утрата доходов ставит государственную политику под угрозу срыва, нанося удар по услугам, от которых больше всего зависят самые бедные и слабые, в частности по здравоохранению и образованию.
As a result, many people in developing countries now have direct personal access to ICT services - including e-government, e-business and developmental services - which, at the time of WSIS, were expected to be delivered through community access points. В результате многие люди в развивающихся странах имеют отныне прямой личный доступ к услугам ИКТ, включающим электронное правительство, электронный бизнес и услуги в сфере развития, которые, как ожидалось в момент проведения ВВИО, будут предоставляться через общинные центры доступа.
Over 20 countries in post-crisis situations have ensured improved access to environmentally sound urban infrastructure and services, including provision of water and sanitation services. Более чем в 20 странах, переживших кризисы, расширяется доступ к экологически безопасным услугам в области городской инфраструктуры, включая услуги в области водоснабжения и санитарии.
Such programmes can serve multiple functions, including providing structured supervision for children outside the home, providing tutorial services if needed and allowing children access to services their parents could not otherwise afford. Такие программы могут выполнять целый комплекс задач, включая обеспечение эффективного контроля за детьми вне дома, организацию, при необходимости, учебных консультаций с преподавателем и предоставление детям доступа к услугам, которые их родители не могут себе позволить.
This office coordinates services for trafficked persons and facilitates access to legal services, translation, interpretation, housing and shelter, dental and medical care, counselling and support. Это управление координирует оказание услуг лицам, пострадавшим от торговли, и содействует их доступу к правовой помощи, услугам по письменному и устному переводу, жилью и убежищу, стоматологической и медицинской помощи, консультированию и поддержке.
Such programmes are usually designed to address the structural inequalities in accessing public services, through the provision of essential services and infrastructure facilities to marginalized and disadvantaged groups, including skills development and training opportunities for women and young people. Такие программы обычно разрабатываются для устранения структурных неравенств в доступе к государственным услугам через обеспечение необходимых услуг и объектов инфраструктуры для маргинализированных и находящихся в неблагоприятном положении групп, включая возможности развития навыков и профессиональной подготовки для женщин и молодых людей.
Unless public sector services are ensured adequate financial support in those circumstances, quality of care is likely to deteriorate at a time when publicly funded services are under pressure. Если в подобных обстоятельствах услугам государственного сектора не обеспечивается надлежащая финансовая поддержка, то при увеличении нагрузки на службы, финансируемые из государственных средств, качество предоставляемого ими обслуживания, как правило, ухудшается.
In particular, access to contraceptive goods and services, and comprehensive, evidence-based information about them, are essential to avoid unwanted pregnancies but do not preclude the need for the provision of safe abortion services. В частности, доступ к контрацептивным товарам и услугам и всеобъемлющая достоверная информация о них имеют огромное значение для предупреждения нежелательной беременности, но при этом не устраняет необходимости предоставления услуг в области безопасных абортов.
The accelerated expansion of primary health care facilities, coupled with the decentralization of HIV and AIDS services, has increased access to HIV services. Благодаря ускоренному созданию учреждений первичной медицинской помощи, а также децентрализации обслуживания, предоставляемого людям с ВИЧ и СПИДом, был улучшен доступ к услугам, связанным с ВИЧ.
The second session of the expert meeting will focus on energy and financial services and on cooperative mechanisms for regulatory and institutional frameworks for infrastructure services. Вторая сессия совещания экспертов будет посвящена энергетическим и финансовым услугам и механизмам сотрудничества для формирования регулятивных и институциональных основ в сфере инфраструктурных услуг.
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему.
To what extent can indigenous populations have access to administrative services, justice and all public services in their own language? В какой степени коренному населению обеспечен доступ к административным, судебным и другим государственным услугам на его родном языке?
Detainees thus have access to health service provision, including psychiatric services and drug treatment services, to a standard equal to that available to the general public. Таким образом, заключенные имеют доступ к услугам здравоохранения, включая психиатрическую помощь и лекарственные средства, на том же уровне, что и население в целом.
We must maintain the sustainability of interventions and scale up services in order to ensure access to prevention, treatment and care services to the greatest possible number of people. Мы должны поддерживать устойчивость мероприятий и расширять масштабы услуг в целях обеспечения доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу для максимально большого числа людей.