Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
They should be allowed to avail themselves of social or legal services enabling them to enhance their autonomy and should enjoy human rights and fundamental freedoms. Они должны иметь доступ к социальным и правовым услугам в целях повышения их независимости, обеспечения возможностей пользоваться правами человека и основными свободами.
The five-year reviews of the General Assembly of global conferences addressed the problem of HIV/AIDS and set targets for reduction of new infections and access to appropriate health-care services. Проблема ВИЧ/СПИДа рассматривалась в рамках проводимых Генеральной Ассамблеей пятилетних обзоров решений всемирных конференций, были поставлены цели сократить число новых заболеваний и обеспечить доступ к надлежащим услугам в области здравоохранения.
Governments and civil society organizations should ensure equal access to gender-sensitive substance use prevention and treatment services, particularly for those people living with HIV/AIDS and their partners. Правительства и организации гражданского общества должны обеспечивать равный доступ населения к учитывающим гендерную специфику услугам по профилактике и лечению наркомании, в особенности для людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и их партнеров.
That system was developed with input from industry insiders and particular attention was given to services originating from the information sector, as defined in the North American Industry Classification System. Данная система была разработана при содействии представителей промышленности, и особое внимание было уделено услугам информационного сектора в соответствии с определением, содержащимся в Североамериканской системе отраслевой классификации.
Currently, Singapore enjoys full employment, and all Singaporeans have access to basic services, such as, housing, health care and education. В настоящее время в Сингапуре отмечается полная занятость, и все сингапурцы имеют доступ к основным услугам, таким как жилье, здравоохранение и образование.
The Millennium Declaration also indicates that democracy, fundamental freedoms and access to basic services are as essential to reducing poverty and promoting human development as economic growth. В Декларации тысячелетия также отмечается, что демократия, основные свободы и доступ к базовым услугам играют существенную роль в сокращении масштабов нищеты и содействии развитию человека в качестве фактора экономического роста.
This, however, has not yet benefited many people in developing countries that presently lack the means to access these services. Вместе с тем многие люди в развивающихся странах, которые в настоящее время не имеют средств для доступа к этим услугам, пока не пользуются ее плодами.
The participants in the centre would have guaranteed access to needed enrichment services, which would obviate the need for them to develop their own production facilities. Участникам этого центра гарантируется доступ к требующимся им услугам по обогащению, что устранит для них необходимость создания собственных производственных мощностей.
The themes that could be considered by the study include cultural identity, equitable access to essential services and the challenges facing indigenous youth. В числе тем, которые можно было бы рассмотреть в рамках этого исследования, следует отметить культурную самобытность, справедливый доступ к основным услугам и проблемы, с которыми сталкивается молодежь коренных народов.
The State party should also detail the measures taken to provide universal access to family planning services and raise awareness of the harmful effects of abortion and its consequences. Государству-участнику также следует подробно рассказать о мерах, принимаемых для обеспечения всеобщего доступа к услугам в области планирования семьи и повышения осведомленности о пагубном воздействии абортов и их последствиях.
Approximately 2 billion people out of the estimated 3.1 billion living in rural areas have no access to modern energy services. Около 2 миллиардов человек из приблизительно 3,1 миллиарда человек, живущих в сельских районах, не имеют доступа к современным энергетическим услугам.
Also, since non-commercial fuels are typically not counted in energy balances and statistics, as households switch to these services significant increases in household energy use will be recorded. Кроме того, поскольку некоммерческое топливо, как правило, не учитывается в энергетическом балансе и статистике, по мере перехода домашних хозяйств к этим услугам, будет наблюдаться значительное увеличение потребления энергии домашними хозяйствами.
Besides publishing a study on the use of mobile phones to improve access to banking services, the partnership focused on the two areas discussed below. Помимо опубликования исследования об использовании сотовых телефонов для расширения доступа к банковским услугам, партнерство уделяло приоритетное внимание следующим двум областям.
Resolution 20/5: Access to basic services for all within the context of sustainable human settlements Резолюция 20/5: Всеобщий доступ к основным услугам в контексте устойчивых населенных пунктов
UN-Habitat is now working with partners on the preparation of more precise guidelines on access to basic services for use by Habitat Agenda partners. В настоящее время ООН-Хабитат работает совместно с партнерами над подготовкой более конкретных руководящих принципов, касающихся доступа к основным услугам, для их использования партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат.
In particular, the Committee is concerned at the practice of institutionalizing children with disabilities and that access to services such as rehabilitation and education are limited and severely strained. В частности, Комитет испытывает озабоченность в связи с практикой помещения детей-инвалидов в специальные учреждения, а также в связи с ограниченностью и серьезной затрудненностью доступа к таким услугам, как реабилитация и образование.
The Committee recommends that the State party ensure that the registration system does not pose a barrier to access to services, particularly for the most vulnerable groups. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы система регистрации не препятствовала доступу к услугам, особенно для наиболее уязвимых групп.
To ensure to women adequate access to health care services in the SR, health advisory centres are set up with every regional public health authority. Для обеспечения надлежащего доступа женщин к медицинским услугам в СР при каждом региональном органе здравоохранения созданы медицинские консультационные центры.
Moreover, the directive provides that assigned counsel may hire the services of legal assistants, investigators, interpreters, consultants, and other support staff necessary for the preparation of the defence. Кроме того, инструкция предусматривает, что назначенные защитники могут прибегать к услугам юридических помощников, следователей, синхронистов, консультантов и другого вспомогательного персонала, которые необходимы для подготовки защиты.
To ensure Roma equal access to health care and social security services and to eliminate any discriminatory practices against them in this field. Обеспечивать рома равный доступ к услугам в области здравоохранения и социального страхования, а также ликвидировать любые дискриминационные виды практики в отношении них в этой области.
In the area of child health, his Government had improved access to basic rural health-care services and established home-based care programmes. В области охраны здоровья детей следует отметить, что правительство Замбии расширило доступ к основным медико-санитарным услугам в сельских районах и ввело в действие программы медицинского обслуживания на дому.
It urges the State party to take concrete measures to enhance and monitor access to health-care services for women, including in rural areas. Он настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры с целью улучшения и обеспечения доступа к медицинским услугам для женщин, в том числе в сельской области.
Ms. Patten requested information on the policies and programmes envisaged by the Government to increase rural women's access to financial, technical and marketing services. Г-жа Паттен просит предоставить информацию о стратегиях и программах правительства, предусматривающих расширение доступа сельских женщин к финансовым, техническим и маркетинговым услугам.
Through the committees, representatives of the United Nations have worked to promote access to medical services, justice for survivors and capacity-building for key government representatives. Через эти комитеты представители Организации Объединенных Наций ведут работу по содействию доступу к медицинским услугам, правосудию для потерпевших и наращиванию потенциала основных представителей правительства.
Pockets of extreme poverty remain: these are linked to commodity dependence, a lack of productive capacity and a lack of access to basic services. По-прежнему сохраняются очаги крайней нищеты: они связаны с зависимостью от сырьевых товаров, недостаточным производственным потенциалом и отсутствием доступа к базовым услугам.